happy go lucky



Happy go lucky перевод

Автор Наталья Рэйляну задал вопрос в разделе Лингвистика

Happy go lucky - это устойчивое выражение? Как правильно переводится? и получил лучший ответ

Ответ от ГАЛИНА[гуру]
Happy go lucky -1. Бесшабашный человек, шалопай, беспечный, беззаботный, весёлый; бездумно; 2. по воле случая, случайно; случайный
Happy go lucky sort of fellow - рубаха-парень

Ответ от Ѐоман-Ботан[гуру]
Happy-go-lucky – «беспечный, бесшабашный, беззаботный» есть еще менее распространенное значение "случайный", а еще что-то типа: как придется; по воле случая

Ответ от Вячеслав Тимофеев[активный]
Happy go lucky или - Happy good lucky -это тавтология . happy - счастливый, случайный (англ.) / chastlv – счастливый (др. -слав.) ( пропуск c, замена st/d-p, l/p, v/y) good – хороший (англ. ) / hoor/doob - хороший/добрый- (др. -слав. ) (редукция h/g, t/d) lucky – счастливый, удачливый (англ. ) luck - случай, судьба; счастье (англ.) / sluch/risk/[l]udch - случай/риск/удача –(др. -слав.) ( пропуск s, замена h/k; редукция r/l, s/c; замена h/k, пропуск d) Перевод: Будь счастлив в удаче !

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Happy go lucky - это устойчивое выражение? Как правильно переводится?

что значит выражение "happy go lucky me"
Нappy go lucky (чаще пишется через дефис: happy-go-lucky) есть устойчивое словосочетание и
подробнее...
спросили в Dizzy
Правильный ли перевод с русского на английский? Какие ошибки?
Во-первых, хочется отметить, что Вы очень хорошо постарались и сделали хороший грамотный
подробнее...
Беззаботная на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Беззаботная
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*