Польский на русский
Автор Ксения задал вопрос в разделе Литература
Польский и русский языки похожи? и получил лучший ответ
Ответ от Sotnik[гуру]
Прозу обычно проще перевести - все-таки родные языки. Идиомы часто знакомые, в отличие от далеких языков.
Поэтому переводы (проза) наверное очень близки.
Не то поэзия - тут уж начинается непонимание и разнобой.
Ответ от CHE_Gevara[гуру]
Нет, языки не похожи совсем.
Нет, языки не похожи совсем.
Ответ от Дмитрий Дмитрий[гуру]
У них немного другой характер чем у нас, и поэтому почти всегда переводчики немного подстраивают перевод так, что бы нам было удобней читать. Да и польский сразу читать не научишься, в отличии от украинского
У них немного другой характер чем у нас, и поэтому почти всегда переводчики немного подстраивают перевод так, что бы нам было удобней читать. Да и польский сразу читать не научишься, в отличии от украинского
Ответ от Игорь грищенко[активный]
они очень даже похожи
они очень даже похожи
Ответ от шрам меченого[гуру]
самые похожие языки на русский :украинский болгарский буларуский
самые похожие языки на русский :украинский болгарский буларуский
Ответ от Nimfa[мастер]
вообще когда впервые слышишь язык кажется что они абсолютно разные но когда начинаешь его узнавать ближе понимаешь что на самом деле они очень похожи, например gdzie jestesz( где ты? ) kto sie dzwoni? (кто звонит? ) и т. д. в польском еще главное произношение если правильно произнести то очень схож с русским. Я сама русская но училась в Польше на польском языке.
вообще когда впервые слышишь язык кажется что они абсолютно разные но когда начинаешь его узнавать ближе понимаешь что на самом деле они очень похожи, например gdzie jestesz( где ты? ) kto sie dzwoni? (кто звонит? ) и т. д. в польском еще главное произношение если правильно произнести то очень схож с русским. Я сама русская но училась в Польше на польском языке.
Ответ от Ѐадуга[гуру]
Польский больше похож на белорусский и украинский.
Польский больше похож на белорусский и украинский.
Ответ от Galina Polyakova[гуру]
Славянские языки близки. Группа восточно-славянских (русский, украинский и белорусский) еще более схожи. Мы, украинцы, билингвы, ибо равно владеем двумя языками - русским и украинским. Мы прекрасно понимаем польский. Есть в лингвистике такая теория интерстрата - взаимопроникновения языков. Жители западных регионов Украины без проблем общаются не только с поляками, но и со словаками, чехами, словенцами и т. д. Вторая часть Вашего вопроса - теория перевода наука сложная и увлекательная. В каждом языке есть свои секреты и сокровища. А художественный перевод - это результат творчества автора и переводчика.
Славянские языки близки. Группа восточно-славянских (русский, украинский и белорусский) еще более схожи. Мы, украинцы, билингвы, ибо равно владеем двумя языками - русским и украинским. Мы прекрасно понимаем польский. Есть в лингвистике такая теория интерстрата - взаимопроникновения языков. Жители западных регионов Украины без проблем общаются не только с поляками, но и со словаками, чехами, словенцами и т. д. Вторая часть Вашего вопроса - теория перевода наука сложная и увлекательная. В каждом языке есть свои секреты и сокровища. А художественный перевод - это результат творчества автора и переводчика.
Ответ от Ёергей Смолицкий[гуру]
Польша - моя первая заграница. Был там в месячной командировке. Польскую речь со слуха научился понимать на третий - четвертый день, потом и в театры ходил, и в кино, все было понятно. Разговорным минимумом овладел тоже быстро. Когда тема беседы была сложной, извинялся за незнание польского, переходил на русский, а хозяева продолжали говорить по-польски. Взаимопонимание было при этом полным. С письменным - сложнее. Обилие согласных, много букв там, где в русском одна, делало польский текст для меня трудным.
Кстати, с болгарским получилось ровно наоборот. Я более или менее сносно читал по-болгарски, но понимать его со слуха так и не научился.
Но в любом случае, эти языки очень близки, строятся по одним и тем же законам. А что до точности переводов - кто-то сказал, что хороший переводчик переводит не с языка на язык, а с культуры на культуру. Переводить следует смысл, а он зачастую на другом языке лучше выражается совсем другими словами.
Польша - моя первая заграница. Был там в месячной командировке. Польскую речь со слуха научился понимать на третий - четвертый день, потом и в театры ходил, и в кино, все было понятно. Разговорным минимумом овладел тоже быстро. Когда тема беседы была сложной, извинялся за незнание польского, переходил на русский, а хозяева продолжали говорить по-польски. Взаимопонимание было при этом полным. С письменным - сложнее. Обилие согласных, много букв там, где в русском одна, делало польский текст для меня трудным.
Кстати, с болгарским получилось ровно наоборот. Я более или менее сносно читал по-болгарски, но понимать его со слуха так и не научился.
Но в любом случае, эти языки очень близки, строятся по одним и тем же законам. А что до точности переводов - кто-то сказал, что хороший переводчик переводит не с языка на язык, а с культуры на культуру. Переводить следует смысл, а он зачастую на другом языке лучше выражается совсем другими словами.
Ответ от Ирина Ирина[гуру]
Польский похож на белорусский
Польский похож на белорусский
Ответ от Ђатьяна Исаева[гуру]
Похожи-то похожи, но не совсем. В польском много "ложных друзей переводчика" мать - matka, сестра - siostra, sklep - думаешь, что это склеп, а это магазин. А magazin - журнал.
Похожи-то похожи, но не совсем. В польском много "ложных друзей переводчика" мать - matka, сестра - siostra, sklep - думаешь, что это склеп, а это магазин. А magazin - журнал.
Ответ от Ёерж Андронов[новичек]
Я считаю, что к нашей "Русско-Польской" ветви языков Славянских можно отнести: разумеется русский и польский языки, украинську и беларуску мовы и чешский язык. Эти языки наиболее легко усваиваемые, любой из перечисленных языковых групп. На становление украинськой мовы, равно как и беларуской, влияли два языка, это русский и польский, этим объясняется огромное количество польских слов в укр мове, но построение предложений, в большинстве своём, очень схожа с русским. Укр мову ещё называют русско-польским диалектом, что в общем то справедливо. Беларуский, вот лично по мне, легче воспринимается на слух, читать его трудновато, а на слух он воспринимается как такой сельский диалект, из какой нить русской глубинки. С польским дела обстоят немного сложнее. Прям с ходу, изучать польский трудновато, но интересно. Слава Славянам!
Я считаю, что к нашей "Русско-Польской" ветви языков Славянских можно отнести: разумеется русский и польский языки, украинську и беларуску мовы и чешский язык. Эти языки наиболее легко усваиваемые, любой из перечисленных языковых групп. На становление украинськой мовы, равно как и беларуской, влияли два языка, это русский и польский, этим объясняется огромное количество польских слов в укр мове, но построение предложений, в большинстве своём, очень схожа с русским. Укр мову ещё называют русско-польским диалектом, что в общем то справедливо. Беларуский, вот лично по мне, легче воспринимается на слух, читать его трудновато, а на слух он воспринимается как такой сельский диалект, из какой нить русской глубинки. С польским дела обстоят немного сложнее. Прям с ходу, изучать польский трудновато, но интересно. Слава Славянам!
Ответ от Henrik Sniezko[новичек]
Как перевести с польского языка "Dane dotyczace wspulmalzonka" на русский язык?
Как перевести с польского языка "Dane dotyczace wspulmalzonka" на русский язык?
Ответ от Виктор Пенеров[новичек]
Данные супруга Dane, dotyczace wspolmalzonka
Данные супруга Dane, dotyczace wspolmalzonka
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Польский и русский языки похожи?
спросили в Другое
что означает имя Анна
А́нна (Ганна) — русская версия библейского имени Ханна (ивр. חנה), в
подробнее...
что означает имя Анна
А́нна (Ганна) — русская версия библейского имени Ханна (ивр. חנה), в
подробнее...
Что означает фраза из фильма "Карнавал" "це то бендо"?
Фраза «цото бенде, цото бенде» , произносимая в фильме, в переводе с польского на русский язык
подробнее...
спросили в Политика Похож
Почему старо-русский язык больше похож на украинский и белорусский, нежели на русский?
Наоборот, старорусский больше всего похож на русский современный!
Литературный старорусский в
подробнее...
Почему старо-русский язык больше похож на украинский и белорусский, нежели на русский?
Наоборот, старорусский больше всего похож на русский современный!
Литературный старорусский в
подробнее...
спросили в Другое 1123 год
вересень на русском
Вересень- русское и украинское слово, соответствует церковно-слававянскому "врѣсьнь",
подробнее...
вересень на русском
Вересень- русское и украинское слово, соответствует церковно-слававянскому "врѣсьнь",
подробнее...
А какой язык больше всего похож на Русский?
В русском языке 60-70% лексики – это неславянская лексика, а оставшиеся 40-30% - вовсе не
подробнее...
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот еще темы с похожими вопросами:
ищу онлайн переводчик с венгерского на русский или на английский
Выбор языка:
английский, арабский, армянский, венгерский, голландский, греческий, грузинский,
подробнее...
спросили в 50 год
Говорят ли в Польше на русском или украинском языке, или там только польский учат?
В Польше говорят на разных языках. Разумеется государственный - польский. В советское время в
подробнее...
Говорят ли в Польше на русском или украинском языке, или там только польский учат?
В Польше говорят на разных языках. Разумеется государственный - польский. В советское время в
подробнее...
спросили в Haggard
По русски "лопнуть" , а по хорватски - "пукнуть".А вы знаете иностр. слова, которые смешно звучат на русском? Спасибо.
Херня (Herna) - биллиардная (чеш. )
Чеpстве окypки - свежие огypцы (чеш) .
Яйца на очи -
подробнее...
По русски "лопнуть" , а по хорватски - "пукнуть".А вы знаете иностр. слова, которые смешно звучат на русском? Спасибо.
Херня (Herna) - биллиардная (чеш. )
Чеpстве окypки - свежие огypцы (чеш) .
Яйца на очи -
подробнее...
почему люди с западной украины говорят чисто на украинском языке, а в восточной на русском?
Люди с западной Украины чаще говорят на западноукраинском. А именно, смеси польского и украинского
подробнее...
спросили в Политика
я по тарелке смотрю 5 Украинских каналов. не одного на русском языке .
а я хочу прокомментировать хоть одно сообщение из украинских сайтов, дык или невозможно, или
подробнее...
я по тарелке смотрю 5 Украинских каналов. не одного на русском языке .
а я хочу прокомментировать хоть одно сообщение из украинских сайтов, дык или невозможно, или
подробнее...
спросили в Aniplex
Подскажите где взять хороший переводчик с английского на русский
У меня Pragma 5.х. Даже копировать не надо. Открываешь страницу на английском, жмшь на кнопочку - и
подробнее...
Подскажите где взять хороший переводчик с английского на русский
У меня Pragma 5.х. Даже копировать не надо. Открываешь страницу на английском, жмшь на кнопочку - и
подробнее...
А в Белоруссии все говорят на русском или на своем?
Белорусского литературного языка практически никто не знает.
"Вось твой бiлет, сказаУ ён
подробнее...
спросили в IWCQ 2016
переведите на русский
Мы строим, потому что мы должны убежище.
Мы должны укрыться от солнца, дождя, ветра и
подробнее...
переведите на русский
Мы строим, потому что мы должны убежище.
Мы должны укрыться от солнца, дождя, ветра и
подробнее...