идиш



Идиш и иврит в чем разница

Автор Пользователь удален задал вопрос в разделе Другое

Иврит и идиш, в чём различия? =) и получил лучший ответ

Ответ от ~ БегущаЯ по волн@м ~[гуру]
Наряду с латынью и древнегреческим иврит долгое время считался мертвым языком. Сотни лет он был доступен только узкому кругу раввинов и ученых-талмудистов. В повседневной жизни использовался идиш – европейский язык, относящийся к германской группе. В XX веке иврит был возрожден и признан официальным языком Израиля.
Иврит – один из древнейших языков Восточного Средиземноморья, относящийся к семитской группе. На древнееврейском языке («лошен кодеш»), к которому восходит иврит, написана Библия и ряд других письменных памятников иудаизма, христианства и ислама. Само словосочетание «лошен кодеш» переводится как «священный язык».
Сложность изучения иврита для русскоязычных студентов состоит в том, что он совершенно не похож на привычные для уха европейские языки. А кроме необычной фонетики придется освоить консонантное письмо и привыкнуть читать справа налево.
В иврите используется еврейский алфавит (алеф-бет), состоящий из 22 букв, которые пишутся особым «квадратным шрифтом». Примечательно что в алфавит входят только согласные звуки, а гласные передаются с помощью системы вспомогательных значков (некуддот, буквально «точки») – огласовок, состоящих из комбинаций точек и штрихов, которые ставятся вокруг буквы: сверху, снизу или слева.
Так, корень слова обычно состоит из трех-четырех согласных, которые несут смыслоразличительную функцию. Гласные же меняются и при образовании однокоренных слов, и при их склонении. Они выполняют преимущественно грамматическую роль, то есть служат для различения словоформ. Например, денежная единица Израиля – шекель – во множественном числе называется «шкалим», а образованное от нее прилагательное «шекельный» звучит как «шикли».
Часто огласовки не пишутся вообще, так что о произношении гласных приходится догадываться по контексту. Если бы русские слова писались аналогично, то, например, «бг» можно было бы прочитать и как «Бог», и как «бег», в зависимости от того, о чем идет речь. Вот почему специалисты по ивриту отмечают, что вся логика этого языка на 90% заключена в гласных.
Особенность изучения иврита заключается в необходимости не просто дословно переводить фразу или слово, но и налету понимать ее смысл и строение. Например, очень интересны так называемые смихуты: два слова, одно из которых дополняет другое. Так, дословный перевод одного смихута – «дом книги», а бытовое значение совсем простое: «школа». А слово «микроскоп» в буквальном переводе с иврита и вовсе удивительно: «стекло, увеличивающее букашку до размеров ливанского кедра». Такие лексические особенности связаны с тем, что во времена возникновения иврита в древности многих современных предметов просто не существовало. И в наши дни язык все время пополняется и развивается, обогащается новыми понятиями.
У евреев есть такая пословица: «Иврит надо учить, а идиш говорится сам собою». Идиш – разговорный язык европейских евреев, не живших в Израиле. В каждой стране идиш приобрел местный колорит – есть венгерский диалект, литовский, польский и пр. Популярные еврейские песни поются как раз на идише («Тум-балалайке», «Хава нагила»). Многие «загораются» учить идиш именно из-за этих песен. Курсы идиш в Москве есть при Российско-американском центре библеистики и иудаики при Российском государственном гуманитарном университете (РГГУ), при еврейских образовательных центрах, синагогах. Существует также студенческая община – Идиш-центр при московском Гилеле. Изучать идиш можно с репетитором, а также с помощью интернет-ресурсов.
Идиш – это не жаргон!
Напомним, что идиш – европейский язык, относящийся к германской группе. На нем говорили евреи-ашкенази (выходцы из Центральной и Восточной Европы). Он сформировался в Германии между IX и XII веками и затем постоянно развивался и пополнялся, заимствуя элементы славянских, балтийских и других языков. Разумеется, неотъемлемой частью идиша является иврит: отдельные слова, идиомы, пословицы, поговорки.http://www.ucheba.ru/language-article/7310.html

Ответ от Andreus-ПАПА-Ndrey[гуру]
На почве языка идиш возникли многообразный фольклор и литература, самая богатая из всех литератур на каком-либо из еврейских языков, кроме иврита. До конца 18 в. отмечается довольно четкое функциональное различие между литературами на иврите и идиш, существовавшими одновременно. Иврит, по-прежнему объединявший евреев всех стран рассеяния, сохранял свою исключительную роль в самых важных, существенных сферах еврейской культуры, выражал высочайшие эстетические, интеллектуальные, социальные и религиозные идеалы общества. Идиш ограничивался обслуживанием масс, удовлетворением нужд простонародья и женщин, как правило, не получавших традиционного еврейского образования. Литература на идиш состояла, главным образом, из произведений воспитательного характера, написанных для народа носителями еврейской образованности, а также из популярных произведений, авторы которых происходили из тех же социальных слоев, что и их читатели. Она включала темы и литературные формы, отсутствующие в литературе того времени на иврите. Ряд памятников письменности на идиш, относящихся к периоду до конца 18 в. , о существовании которых известно из различных источников, не сохранился.
Функциональное различие между литературами на иврите и идиш было нарушено в конце 18 в. с возникновением движения Хаскалы, начало которого стало разграничительной линией между старой и новой литературой на идиш. Изменениям подверглись как содержание, так и форма литературы на идиш; изменился и сам письменный язык: к концу 18 в. он обрел единые формы, позволившие ему служить средством общения для евреев Западной и Восточной Европы, несмотря на значительные различия в устной речи тех и других, в свою очередь, отличавшейся от письменного языка.
В конце 18 в. – начале 19 в. возник новый язык письменности, основанный на восточноевропейских диалектах идиш, в то время как в Западной Европе идиш перестал служить языком литературного творчества из-за языковой ассимиляции его носителей, обусловленной движением Хаскалы и эмансипацией. Не позднее 2-й половины 19 в. в литературе на идиш оказались представлены практически все жанры современной европейской литературы.

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Иврит и идиш, в чём различия? =)

э сухен вей как переводится (вроде иврит)
Азохен вей (идиш) очень идиоматично, в упрощенном переводе : когда хочется кряхтеть и стонать ( ох
подробнее...
спросили в Ассирийцы
Чем отличается иврит от идиша?
Насчет иврита Дмитрий прав, а насчет идиша - нет. Идишу порядка 1000 лет. Он возник у евреев в
подробнее...

Напишите, пожалуйста, интересные цитаты)
"У каждой ошибки есть фамилия, имя, отчество" Л.П.Берия
Армейская дисциплина тяжела, но это
подробнее...
Википедия на иврите на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Википедия на иврите
Википедия на идише на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Википедия на идише
Еврейские языки на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Еврейские языки
Иврит на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Иврит
Идиш на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Идиш
Индуктивное умозаключение на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Индуктивное умозаключение
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*