Каштаны из огня таскать
Автор Елена шонина задал вопрос в разделе Образование
Как появилось выражение "Таскать каштаны из огня"? и получил лучший ответ
Ответ от Farfallina[гуру]
Идиома прибыла из Франции, являясь дословным переводом выражения "Tirer les marrons du feu". Смысл фразы: трудиться ради другого, не получая за свой труд ничего, кроме неприятностей. Источником выражения стала басня Лафонтена "Обезьяна и кот". Обезьяна увидела каштаны, которые пеклись в камине в горячей золе, и попросила приятеля добыть немного каштанов. Пока кот, обжигая лапы, таскал каштаны из огня, обезьяна быстро съедала добытое. А коту, захваченному на месте преступления, ещё и влетело за воровство.
Ответ от Маэстро 49[гуру]
Надо добавить к вопросу---Чужими руками! Так будет понятней
Надо добавить к вопросу---Чужими руками! Так будет понятней
Ответ от Ирина Мироненко[гуру]
У французского великого баснописца Лафонтена есть басня "Обезьяна и кот". Хитрая обезьяна, заметив пекущиеся в очаге вкусные каштаны и не желая обжечь ими лапы, приспособила для этой цели кота:
Каштаны Баська вынимает,
Мартышка же их подбирает.. .
Таскать каштаны из огня означает: делать за кого-либо трудную работу, безвозмездно рисковать для другого.
У французского великого баснописца Лафонтена есть басня "Обезьяна и кот". Хитрая обезьяна, заметив пекущиеся в очаге вкусные каштаны и не желая обжечь ими лапы, приспособила для этой цели кота:
Каштаны Баська вынимает,
Мартышка же их подбирает.. .
Таскать каштаны из огня означает: делать за кого-либо трудную работу, безвозмездно рисковать для другого.
Ответ от Андрей Шупилов[гуру]
Каштаны из огня таскать
Собственно, это французская поговорка, перенесенная к нам в XVIII - XIX веках. Она и не могла возникнуть в России: русские люди до этого времени не знали каштанов и не употребляли их в пищу.
У французского великого баснописца Лафонтена есть басня "Обезьяна и кот". Хитрая обезьяна, заметив пекущиеся в очаге вкусные каштаны и не желая обжечь ими лапы, приспособила для этой цели кота:
Каштаны Баська вынимает,
Мартышка же их подбирает.. .
Таскать каштаны из огня означает: делать за кого-либо трудную работу, безвозмездно рисковать для другого.
Каштаны из огня таскать
Собственно, это французская поговорка, перенесенная к нам в XVIII - XIX веках. Она и не могла возникнуть в России: русские люди до этого времени не знали каштанов и не употребляли их в пищу.
У французского великого баснописца Лафонтена есть басня "Обезьяна и кот". Хитрая обезьяна, заметив пекущиеся в очаге вкусные каштаны и не желая обжечь ими лапы, приспособила для этой цели кота:
Каштаны Баська вынимает,
Мартышка же их подбирает.. .
Таскать каштаны из огня означает: делать за кого-либо трудную работу, безвозмездно рисковать для другого.
Ответ от Пользователь удален[новичек]
Печёные каштаны это вкусно =) Вот и весь смысл =)
Печёные каштаны это вкусно =) Вот и весь смысл =)
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как появилось выражение "Таскать каштаны из огня"?