native english перевод



Автор Василиск задал вопрос в разделе Лингвистика

Какой перевод точнее? A question to those with a native command of English. и получил лучший ответ

Ответ от Leo Ramirez[гуру]
нашли где нейтив комманд ов инглиш проверять.
на мультитране есть один такой товарищ, John Stephenson, британец, прекрасно понимающий русский.
на WordReference есть чувак с ником Enquiring Mind - он владеет русским как родным, родом не то из Австралии, не то из Штатов.
вот эти ребята вам наверняка помогут.
P.S. я не нейтив коммнад, конечно, но вот это - "But the brakes refuse to work-coda!" очень сильно напоминает не просто не нейтив, а вообще рунглиш какой-то, причём не только из-за тирешечки-дефисика.Leo Ramirez
Просветленный
(42431)
есть. например, Expat, и ещё один замечательный человек был, не помню с каким ником - тоже в США давно обитает. но последнее время я их не вижу. и потом, они не совсем native, не родились там, они больше near native.
multitran.ru - там можно на форуме зарегаться и отследить, когда Джон выйдет "на охоту". можете запостить тему общедоступную, но тогда местные неадекваты наверняка на вас накинутся. так что лучше отправить ЛС Джону (как это сделать, могу рассказать, когда зарегаетесь).
на WordRefererence ещё проще, там можно обмениваться репликами, как в чате.
вот здесь: ссылка
есть ответ Enquiring Mind (кстати, сорри, наврал, он тоже из Британии). регаетесь, переходите в его профиль, отправляете ЛС, профит.

Ответ от BSoul BSoul[гуру]
Боюсь, что тут проблема с "исходником", и рано еще переходить к переводу как таковому..

Ответ от Андванс Чесс[гуру]
Вторая строчка второго варианта мне нравится, а первые в обоих вариантах плохо смотрятся.
Я бы предложил:
But brakes failure, this is the coda! And I cross the horizon at full tilt.
Смысл типа "но тормоза отказали - и это конец", и здесь по-моему нужен именно определённый артикль (the coda).

Ответ от Имя Фамилия[новичек]
второй но с ошибками все равно

Ответ от Антон Верюханов[активный]
Второй вариант правильнее

Ответ от Олька Адмиралтейская[гуру]
А про ритм, количество слогов, рифму вы забыли? (чтоб максимально совпадало по звучанию с оригиналом)

Ответ от Кыс-Кыссс[гуру]
But the brakes refuse to work-coda!
And I cross the horizon at full tilt.

Ответ от Ёергей Любежанин[новичек]
Первый вариант

Ответ от Олеся[новичек]
But the brakes fail, code! - I'm driving with the horizon.

Ответ от Angel[гуру]
no need for brakes when system fails
horizon is getting closer and prevails

Ответ от Дмитрий Пасека[новичек]
2

Ответ от Єаимя Салихова[гуру]
Если вопрос о коде, тогда это к музыке относится. Есть же в песне припев и куплеты, вот точно так же эта же самая песня, кроме текстовой части имеет ещё (Вы наверное удивитесь!) и музыкальную часть. В музыкальной части есть вступление, проигрыши, кода и концовка. Причём концовка — это заключение. А кода — она самостоятельна и может присутствовать даже в разных частях музыкального произведения. Можно так сказать, что это музыкальное резюме.
И надо писать с ходу, а не с хода. С ходу — как? Из хода — откуда? И третьего не дано! ?\_(?)_/?
• И тормоза сломались, и играют коду. За горизонт перелетаю с ходу. (Убого)
• И тормоза сломались, и мне играют коду. За горизонт перелетаю с ходу. (Коряво)
• И тормоза сломались, и жизнь играет коду. За горизонт перелетаю с ходу. (Поэтично)
Переводите красиво, чтобы это было интересно читать. Чтобы захватывающе было!!!
15:58 06.11.2016
Фото из Программы ABBYY Lingvo x3
native english переводnative english переводnative english перевод

Ответ от Ѝлина Элина[активный]
первый немного точнее

Ответ от Александр Владиславович[гуру]
Ко?да (итал. coda — «хвост, конец, шлейф») в музыке — дополнительный раздел, возможный в конце музыкального произведения и не принимающийся в расчёт при определении его строения. Кода следует за последним из основных разделов формы, начинается, как правило, после полного каданса. Размеры коды непостоянны — от нескольких аккордов (в простых формах) до широко развитых построений (например, в сонатной форме, где со времён Моцарта кода стала почти обязательным элементом). Она звучит в главной тональности произведения, содержит основные его темы и представляет собой распространение и окончательное закрепление и утверждение главной тональности путём использования органного пункта, многократного повторения аккордов тонической функции или аккордов полного каданса, а также посредством модуляционных отклонений, чаще всего — в субдоминантовую сферу и др. Содержание коды может явиться «послесловием», выводом, развязкой и обобщением тем, развитых в разработке. (Википедия).
Вы что-нибудь поняли? Я - ничего. Что-то упущено в жизни. На поезд с музыкантами я не попал. И мало кто вообще попал в эти вагоны с музыкантами, чьи лица белее мела и взволнованы слишком высоким для нас волнением.
Для чего вообще писать стихи? Ну, хочется. А чего хочется-то? Чтобы быть понятым или остаться... непонятым? Допустим, стихи - это самовыражение. От самовыражения становится легче? Стихи - это формулировка бесформенного психического материала? Стихи - это как бы рыбалка: такой психоанализ глубинного, с вытаскиванием его в сознание? Это прерывание ненужной беременности - аборт каких-то разрушительных завязей в психике? Что-то вроде акта психической гигиены типа выдавливания прыщей? Важная часть такого выдавливания - общественное признание. То есть, жульничество: нечто не ценное и не стоившее труда выдается за общественно значимое, ценное, под завязку загруженное полновесным трудовым вложением. Нас хотят убедить, что трудно понимаемое и труднообъяснимое понятие музыкальной коды как-то поможет нам осознать душевные движения поэта, сравнить их со своими. Сравнить в свою пользу или в пользу поэта? Очевидно, в пользу поэта. Поэт развит. Его интеллект не только усвоил, но и освоил понятие коды, и теперь применяет его уже в переносном смысле - в то время как люди отсталые не можем употребить это понятие даже в смысле прямом. Да он еще и по-английски стихи пишет! Поэт перехватывает интеллектуальную инициативу, мы признаем его умнее себя, и вот теперь он - ведущий, а мы - ведомые. И теперь мы зависим от него - а он наслаждается независимостью от нас. Не потому ли писать стихи так приятно, что по сути они - игра, какой-то не очевидный для обеих сторон гипноз, ласковое насилие писателя над читателем? А если это так, то велика ли потеря, что народ стал меньше читать? Мы как-то привыкли считать, что потребление продуктов культуры есть благо для народа. Что грамотные ценнее безграмотных. Но вопрос этот темен. Является ли чтение ценным само по себе? Если читать всякую белиберду, то чтение - скорее недостаток. Умение читать - это открытость для влияния агрессивной письменности. Письменность агрессивна? Ну так кто ее творит, люди же, а люди злы. Художественная литература под подозрением. Литература - это способ распространения психических болезней писателей, а гениальная литература - это способ довести распространение до эпидемии. В вашем случае у поэта отказывают тормоза, он "промахивает горизонт" - психиатр из приемной комиссии военкомата тут же поставит автору МДП - маниакально-депрессивный психоз. А ведь найдется поклонник, и, ведомый психопатом, он пойдет за ним по трассе МДП-666. Что сделает жизнь поэта легче. Еще бы. Его любят массы. А он? А он не любит масс. Он даже не бриллиант - он блеск бриллианта. Хорошо быть блеском бриллианта. Лучше не придумаешь.

Ответ от Ѐуслан.[активный]
But brakes are breaking down - it’s a coda! -
I sweep through the horizon in short order!

Ответ от Иван иванов[гуру]
Brakes damaged its my coda
The horizon behind, is out of order ...

Ответ от Matveyka vorobev[новичек]
Вторая строчка But the brakes refuse to work-coda!
And I cross the horizon at full tilt.

Ответ от Полина Родионова[новичек]
Вопрос к тем, кто носит
английский язык.

Ответ от Валентина Волошина[новичек]
Есть грамматические ошибки.

Ответ от Клуб У ЁЖИКА[гуру]
на иврите ответить ?- ????

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Какой перевод точнее? A question to those with a native command of English.

Кто знает идиомы на английском. С переводом, пожайлуста.
to pull somebody`s leg - дурачить кого-то
to pull a face(s) - гримасничать, корчить рожи,
подробнее...
спросили в Army of Lovers Within Temptation
у кого есть текст песни Crucife (Esthetic education)? киньте ссылку пожалуйста.
Текст песни Tori Amos - Crucify
Every finger in the room. Is pointing at me. I wanna spit in
подробнее...

Коротенькое описание картины или фото на английском.
гугл топики и по теме

Топики по английскому.
Топики по английскому языку, темы по
подробнее...
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот еще темы с похожими вопросами:

Hi everyone. Would you be so kind as to check another translation of mine?
Original:
"I just asked to check a translation for mistakes.
Good thing I had time to
подробнее...

За сколько времени реально самостоятельно выучить английский язык? Кто пробовал?
живу в Англии 3 год) все еще учу) но могу сказать что знаю пояти в совершенстве.
подробнее...

Не подскажите, пожалуйста, где можно найти английские тексты с озвучкой (желательно, чтобы скачать можно было)...
1. Почти в любом хорошем аудиокурсе, кроме собственно аудиофайлов, есть книга с соответствующими
подробнее...

Какой самый лучший способ выучить английский язык?? ОООчень надо!! ! Ну за 2 года!!
Я сама выучила английский язык без репетитора, сдала на FCE(это сертификат подтверждающий хорошее
подробнее...

нужен нормальный самоучитель английского
А. В. Петрова маст хэв, сам изучал по нему и всем
подробнее...

Чем модальные глаголы в английском языке отличаются от вспомогательных?
модальные глаголы имеют смысл
а вспомогательные употребляют в разных
подробнее...
спросили в American Idol Simple Plan
Как ещё переводится "NATIVE" с английского, кроме "абориген"?
смотря в каком контексте. Напримет, native speaker - ч-к для кого язык является родным.подробнее...
Английский язык на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Английский язык
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*