Не пуха не пера что значит
Автор ****Лапочка **** задал вопрос в разделе Литература
что обозначает выражение,, Ни пуха ни пера"? и получил лучший ответ
Ответ от Anonymous[гуру]
Наверное когда раньше ощипывали кур, то боялись, что пух, или пёрышко от них попадёт в пищу. Вот и желали перед началом работы: ни пуха ни пера.. . Ну видимо кого то так достало это пожелание, что он ответил: к чёрту:))
Ответ от Tera ter[новичек]
это поговорка и загадка
это поговорка и загадка
Ответ от Гуцул[новичек]
Я тоже не знаю
Я тоже не знаю
Ответ от Евгения Борисовна[гуру]
Что бы все прошло удачно я так думю!!!
Что бы все прошло удачно я так думю!!!
Ответ от Harlequin[новичек]
А это ты у чёрта спроси
А это ты у чёрта спроси
Ответ от Marie_Lalli[мастер]
к черту, ой инстинкт)) значит, наверное, чтобы все получилось, пожелание хорошего, вот что нарыла:
Это «пожелание наоборот» досталось нам от промысловиков. Остерегаясь лесных духов, оберегающих обитателей лесов от охотников, люди изобрели «обезвреживающую от сглаза» словесную формулу. Высказанные вслух недобрые слова должны были усыпить бдительность духов и сопутствовать успеху. А смысл замаскированного пожелания был таков: «чтоб тебе принести побольше пуха и пера» , иными словами: «больших удач тебе при охоте на птицу и зверя» .
и вот еще:
Выражение возникло в среде охотников и было основано на суеверном представлении о том, что при прямом пожелании (и пуха, и пера) результаты охоты можно «сглазить» . Перо в языке охотников означает «птица» , «пух» — звери. В ответ, чтобы тоже не «сглазить» , звучало теперь уже традиционное: «(Пошёл) К чёрту!» . В давние времена охотник, отправляющийся на промысел, получал это напутствие, дословный «перевод» которого выглядит примерно так: «Пусть твои стрелы летят мимо цели, пусть расставленные тобой силки и капканы останутся пустыми, так же, как и ловчая яма!» . На что добытчик обычно отвечал в таком же духе: «К черту!» . И оба были уверены, что злые духи, незримо присутствующие при этом диалоге, удовлетворятся и отстанут, не будут строить козней во время охоты. Вот такое пожелание удачи в своеобразной форме. Бояться сглазить люди не перестали и до сей поры. «Ни пуха ни пера» говорят школьнику или студенту перед экзаменом.
Раз уж мы заговорили о пухе, то непременно хочется рассказать вам довольно интересную историю этого коротенького словечка. Сравните слово пух с такими звукоподражаниями, как пф-ф или пых-пых — они ведь тоже изображают дуновение.
Называть мельчайшие перышки или волоски пухом стали, вероятно намекая на их способность шевелиться от самой легкой струи воздуха.
к черту, ой инстинкт)) значит, наверное, чтобы все получилось, пожелание хорошего, вот что нарыла:
Это «пожелание наоборот» досталось нам от промысловиков. Остерегаясь лесных духов, оберегающих обитателей лесов от охотников, люди изобрели «обезвреживающую от сглаза» словесную формулу. Высказанные вслух недобрые слова должны были усыпить бдительность духов и сопутствовать успеху. А смысл замаскированного пожелания был таков: «чтоб тебе принести побольше пуха и пера» , иными словами: «больших удач тебе при охоте на птицу и зверя» .
и вот еще:
Выражение возникло в среде охотников и было основано на суеверном представлении о том, что при прямом пожелании (и пуха, и пера) результаты охоты можно «сглазить» . Перо в языке охотников означает «птица» , «пух» — звери. В ответ, чтобы тоже не «сглазить» , звучало теперь уже традиционное: «(Пошёл) К чёрту!» . В давние времена охотник, отправляющийся на промысел, получал это напутствие, дословный «перевод» которого выглядит примерно так: «Пусть твои стрелы летят мимо цели, пусть расставленные тобой силки и капканы останутся пустыми, так же, как и ловчая яма!» . На что добытчик обычно отвечал в таком же духе: «К черту!» . И оба были уверены, что злые духи, незримо присутствующие при этом диалоге, удовлетворятся и отстанут, не будут строить козней во время охоты. Вот такое пожелание удачи в своеобразной форме. Бояться сглазить люди не перестали и до сей поры. «Ни пуха ни пера» говорят школьнику или студенту перед экзаменом.
Раз уж мы заговорили о пухе, то непременно хочется рассказать вам довольно интересную историю этого коротенького словечка. Сравните слово пух с такими звукоподражаниями, как пф-ф или пых-пых — они ведь тоже изображают дуновение.
Называть мельчайшие перышки или волоски пухом стали, вероятно намекая на их способность шевелиться от самой легкой струи воздуха.
Ответ от Ёhallenger[гуру]
Опять Николай Вашкевич...
Считается, что это “первоначально пожелание удачи охотнику, высказанное в отрицательной форме, чтобы не сглазить, если пожелать прямо удачи” [24]. В доказательство приводятся примеры из художественной литературы. Мастера слова на то и мастера, чтобы мастерски обыгрывать разные там фразеологические обороты. Меня удивляют мои коллеги, которые художественный вымысел принимают за исторические свидетельства. Достаточно написать ни пуха ни пера арабскими буквами, как сразу становится ясно, что писатели занимаются тем, чем и должны заниматься, то есть создавать художественные вымыслы, над которыми обливалась бы слезами читающая публика. По-арабски НФХ НФР означает “дуть в горн, т. е. трубить победу”. Нет здесь ни пуха ни перьев. На худой конец можно было бы и согласиться с охотничьей версией. Но она совсем не объясняет, какое касательство к этой истории имеет черт. Как бы мы ни понимали выражение, зачем к черту-то посылать хорошего человека в ответ на его доброе пожелание? Заметьте, что никто при этом не обижается, хотя при других обстоятельствах адресант мог бы и по физиономии заработать. Вот что значит загадочный русский характер! Ну, что ж, придется разбираться с нашим чертом. Многие черти нами уже разгаданы, а такого в коллекции еще нет. Но напишем и его арабскими буквами, получим КСРТ, что значит “куда мне”, “мне это не под силу”. Буква К здесь не предлог, как думают те, кого посылают, а корневая. Фраза, хотя на первый взгляд и ругательная, на поверку оборачивается, как мы видим, совершенно безобидной, потому люди и не обижаются. А говорят ее, действительно, чтобы не сглазить, сами-то в душе надеются на удачу.
Куда мне, кстати, тоже идиома, хотя в нашем фразеологическом словаре как ее ни ищите, не найдете, филологи, видать, так привыкли к абсурду, что уже больше его и не замечают. Он для них стал нормальным состоянием сознания. Переведите, однако, это выражение буквально на любой иностранный язык, никто и не поймет, о чем идет речь.
А речь здесь вот о чем. Если написать вот так: КД МНИ, то стоит добавить после Д едва слышимое придыхание, как фраза приобретет такой смысл: “мне это дело не под силу”. Это на сирийском диалекте. Египтяне ее произносят так: ана муш кадда (х). Это уже совсем не похоже на наше изречение, хотя фраза та же.
ссылка
Опять Николай Вашкевич...
Считается, что это “первоначально пожелание удачи охотнику, высказанное в отрицательной форме, чтобы не сглазить, если пожелать прямо удачи” [24]. В доказательство приводятся примеры из художественной литературы. Мастера слова на то и мастера, чтобы мастерски обыгрывать разные там фразеологические обороты. Меня удивляют мои коллеги, которые художественный вымысел принимают за исторические свидетельства. Достаточно написать ни пуха ни пера арабскими буквами, как сразу становится ясно, что писатели занимаются тем, чем и должны заниматься, то есть создавать художественные вымыслы, над которыми обливалась бы слезами читающая публика. По-арабски НФХ НФР означает “дуть в горн, т. е. трубить победу”. Нет здесь ни пуха ни перьев. На худой конец можно было бы и согласиться с охотничьей версией. Но она совсем не объясняет, какое касательство к этой истории имеет черт. Как бы мы ни понимали выражение, зачем к черту-то посылать хорошего человека в ответ на его доброе пожелание? Заметьте, что никто при этом не обижается, хотя при других обстоятельствах адресант мог бы и по физиономии заработать. Вот что значит загадочный русский характер! Ну, что ж, придется разбираться с нашим чертом. Многие черти нами уже разгаданы, а такого в коллекции еще нет. Но напишем и его арабскими буквами, получим КСРТ, что значит “куда мне”, “мне это не под силу”. Буква К здесь не предлог, как думают те, кого посылают, а корневая. Фраза, хотя на первый взгляд и ругательная, на поверку оборачивается, как мы видим, совершенно безобидной, потому люди и не обижаются. А говорят ее, действительно, чтобы не сглазить, сами-то в душе надеются на удачу.
Куда мне, кстати, тоже идиома, хотя в нашем фразеологическом словаре как ее ни ищите, не найдете, филологи, видать, так привыкли к абсурду, что уже больше его и не замечают. Он для них стал нормальным состоянием сознания. Переведите, однако, это выражение буквально на любой иностранный язык, никто и не поймет, о чем идет речь.
А речь здесь вот о чем. Если написать вот так: КД МНИ, то стоит добавить после Д едва слышимое придыхание, как фраза приобретет такой смысл: “мне это дело не под силу”. Это на сирийском диалекте. Египтяне ее произносят так: ана муш кадда (х). Это уже совсем не похоже на наше изречение, хотя фраза та же.
ссылка
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: что обозначает выражение,, Ни пуха ни пера"?
Мне 19 лет, сегодня с мужем хотим попробовать зачать ребенка... какова вероятность что получится?
Во первых ПОЗДРАВЛЯЮ! Это прекрасное решение - вы молодцы и сразу желаю вам удачки - я вот своему
подробнее...
Откуда появилась поговорка "Ни пуха ни пера", что она означает, и почему в ответ на эти слова посылают к черту?
Выражение "ни пуха ни пера" выступает в восточнославянских языках как пожелание успеха, удачи.
подробнее...
Подскажите, что нужно и чего не нужно делать перед экзаменом?!!:)
Нужно выучить материал и не задавать глупых вопросов - помогает,
подробнее...
спросили в 5ive
Что делать если завтра экзамен, сейчас 3 часа ночи и ты ничё не учил?
Не зря говорят, что русский мужик задним умом
подробнее...
Что делать если завтра экзамен, сейчас 3 часа ночи и ты ничё не учил?
Не зря говорят, что русский мужик задним умом
подробнее...
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот еще темы с похожими вопросами:
спросили в Птенцы
А вы тоже считаете что орел носит своих птенцов на перьях?
Орлы так учат летать орлят. Выбрасывают из гнезда, и подхватывают их на свои
подробнее...
А вы тоже считаете что орел носит своих птенцов на перьях?
Орлы так учат летать орлят. Выбрасывают из гнезда, и подхватывают их на свои
подробнее...
спросили в Выражения
Что значит выражение "Вилами на воде писано"?
Выражение это означает следующее: очень все сомнительно, неясно. Первоначальное значение слова
подробнее...
Что значит выражение "Вилами на воде писано"?
Выражение это означает следующее: очень все сомнительно, неясно. Первоначальное значение слова
подробнее...
спросили в Другое
Что значит пожелание:"Ни пуха ни пера", и ответ "к черту"???
HИ ПУХА, HИ ПЕРА.
Шyтливое пожелание yспеха, yдачи. Из речи охотников. Первоначально от
подробнее...
Что значит пожелание:"Ни пуха ни пера", и ответ "к черту"???
HИ ПУХА, HИ ПЕРА.
Шyтливое пожелание yспеха, yдачи. Из речи охотников. Первоначально от
подробнее...
спросили в Другое Черта
Есть таке выражение "к черту на кулички", а где находятся эти чертовы кулички ?
Общий смысл слов понятен каждому, а вот что такое «кулички», не знает почти никто.
про дальние
подробнее...
Есть таке выражение "к черту на кулички", а где находятся эти чертовы кулички ?
Общий смысл слов понятен каждому, а вот что такое «кулички», не знает почти никто.
про дальние
подробнее...
А почему так???
Если кто-то чихнул и ему сказали в ответ фразу "Будьте здоровы", то это не значит в 100%, что ему
подробнее...
У кого есть стихи про лето (вопрос-ответ) для дошкольников. Срочно
Мы на солнце загарели,
Стали все, как шоколад.
Даже мамы еле-еле
Узнают своих
подробнее...
спросили в Другое Пух
Значение фразы ни пуха ни пера?
Выражение "ни пуха ни пера" выступает в восточнославянских языках как пожелание успеха, удачи.
подробнее...
Значение фразы ни пуха ни пера?
Выражение "ни пуха ни пера" выступает в восточнославянских языках как пожелание успеха, удачи.
подробнее...