Автор IMHO задал вопрос в разделе Лингвистика
"Держать кого-то НА руках"-как правильно по-английски? и получил лучший ответ
Ответ от Антон Матанов[новичек]
Keep someone on his hands
Ответ от Leonion[гуру]
Мне кажется, там будет от конкретного случая зависеть.
держать невесту (или что-то другое громоздкое) на руках - to carry (a bride) - нести что-то.
держать что-то небольшое на руках - hold smth in [my] hands ("в" руках)
Мне кажется, там будет от конкретного случая зависеть.
держать невесту (или что-то другое громоздкое) на руках - to carry (a bride) - нести что-то.
держать что-то небольшое на руках - hold smth in [my] hands ("в" руках)
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: "Держать кого-то НА руках"-как правильно по-английски?