pretty much перевод



Автор Annhen A. задал вопрос в разделе Лингвистика

Как художественно перевести "and in fact, Sanjay pretty much said so: (...)"? Интересует то, что после имени Санджэй и получил лучший ответ

Ответ от Леди Лео ? Ясноокая ?[гуру]
Можно добавить ещё несколько вариантов:
"и действительно, Санджай почти ДОСЛОВНО так и сказал: "
= "именно так и сказал", = "(вот) так и сказал",
а также:
-примерно так:
-почти так:
(ВСЁ ЭТО БЫЛО ПЕРЕВЕДЕНО ПРАВИЛЬНО другими ответившими! )
К этому можно добавить ещё МНОЖЕСТВО ВАРИАНТОВ:
- приблизительно так:
- (сказал) что-то в этом роде:
- (сказал) примерно следующее:
- сказал что-то похожее на:
- сказал как-то так: (ОЧЕНЬ разговорное! )
Пояснение. ВЫБОР ВАРИАНТА ЗДЕСЬ ЗАВИСИТ ОТ ТОЙ СТЕПЕНИ ТОЧНОСТИ, С КОТОРОЙ ТЕКСТ ЦИТАТЫ СОВПАДАЕТ С ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫМ ВЫСКАЗЫВАНИЕМ.
Этого (здесь) нам не показано. Это может знать (а может и НЕ ЗНАТЬ! ) только переводчик!
Почему же первыми вариантами выбраны "дословно почти так" и "именно так"? Ведь разница достаточно заметна!
Вы задали вопрос о варианте "ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА"! Тип, цель, задачи - это то, что всегда важно помнить при переводе! Если научно-технический перевод допускает ограниченное число вариантов (важна точность) , то в художественном переводе количество вариантов НЕ ОГРАНИЧЕНО, при условии соблюдения адекватности и полного понимания смысла, всей ситуации.
Данная фраза приведена без контекста, но выражение 'pretty much' позволяет предположить, что здесь - разговорный, "не-формальный" английский (и даже несмотря на "формальное" in fact"). При "прочих равных" такое выражение в контексте неофициальной речи можно переводить и через некоторое "усиление".
Но я не настаиваю. Все варианты хороши и правильны, когда они к месту и способствуют лучшему понимаю переданной информации. Это решает только сам переводчик. На своё усмотрение. И ещё момент. "In fact', разумеется можно переводить "прямым" ("калькированным") переводом как "фактически".
Однако, переводчик, который в душЕ всегда остаётся "патриотом родного языка", при любой возможности постарается найти эквиваленты В РОДНОМ языке к латинским и, вообще, иноязычным корням. Это признак хорошего тона при переводе.
Потому выбрано слово "действительно", а не "фактически". Так учили меня, так я учу своих студентов, аспирантов и специалистов - молодых переводчиков. Впрочем, опять же, не настаиваю на данном варианте.
Переводить можно ПО-РАЗНОМУ. Перевод - это не только ремесло, но и творчество. И, как в каждом искусстве, "творческое лицо мастера" , его "творческий почерк" всегда остаётся узнаваемым, характерным, актуальным!

Ответ от Elisabeth Grey[активный]
...и, фактически/и в самом деле, Санджей (прямо) так и сказала...

Ответ от Виктория[гуру]
...и фактически, Санджей примерно так (почти так) и сказал...

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Как художественно перевести "and in fact, Sanjay pretty much said so: (...)"? Интересует то, что после имени Санджэй

Значение оборота "pretty much"
это разговорная конструкция прежде всего. не хочу ни с кем спорить (хотя кого я обманываю) , но я
подробнее...
спросили в Музыка Air Koryo
Помогите с текстом и переводом песни eminem-mockinbird
это последний куплет, начало изложила Immortal
[Chorus]
And if you ask me too
Daddy's
подробнее...
спросили в Málaga
Правильно ли составлены предл.? I am not sure but I think i wear like you/I am not sure but I think I am wearing like you
Ваши предложения переводятся так: Мне кажется, что я так же потрепан/прожжен жизнью, как и вы.подробнее...
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот еще темы с похожими вопросами:
спросили в Музыка
Люди дайте перевод песни pink "fackin perfect")))Плиииииз
Made a wrong turn
Once or twice
Dug my way out
Blood and fire
Bad decisions
подробнее...
спросили в Музыка Heart
Срочн нужны слова и переводы песен Кристины Агилеры "Hurt" и Пинк "Семейный портрет"
Hurt

Боль (перевод Римма)

Кажется, как будто только вчера я увидела твое
подробнее...
спросили в Air Canada
Переведите песню плиз Muse - Cant Take My Eyes Off You )
You're just too good to be true
Can't take my eyes off of you
You'd be like heaven to
подробнее...
спросили в Музыка Leaves Eyes
Нужен текст песни Muse - Can't Take My Eyes Off You и перевод!! ! Спасибо!
В оригинале эту песню поёт Frankie Vallie, вот её текст и
подробнее...
спросили в Музыка Lertha
Нужен текст(или перевод) песни Blood red sandman группы lordi
LORDI. Blood Red Sandman

They called me the Leather Apron
They called me smilling
подробнее...
спросили в Рыбаки
У кого есть перевод песни Александра Рыбака "Kiss and tell"?!
Ты всегда пыталась уберечь меня
От множества хорошеньких девушек.
Я вынес из этого
подробнее...

Помогите перевести!
Машинный перевод по ссылке:

Артём Лебедев
(557)
согласен)
откуда
подробнее...
спросили в Air Canada Cage the Elephant
загадки на английском языке про животных
He walks with his head raised,
Not because, that the proud character,
Not because
подробнее...
спросили в Музыка Красотка
Слова песни Very woman (Нужно название)
Pretty Woman (OST Pretty Woman) (оригинал Roy Orbison)

Красотуля (саундтрек к к/ф
подробнее...
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*