респект перевод с английского



Автор Иван Кузнецов задал вопрос в разделе Лингвистика

Перевод с английского и получил лучший ответ

Ответ от Анемподест Фитюлькин[гуру]
В отличие от машин новые человеки прибавляют в цене с момента, когда тебе удалось их "продать".
лимит комментов на Фитюлькине закончился... (((
я посмотрел, как ходит "get them off the lot" в реальном языке. посмотрел 3 случая. во всех речь шла о том, что спихивают либо не совсем годную либо устаревшую модель машины. лот там не аукцион, а место то ли в магазине то ли на площадке.

Ответ от President Barack Obama[гуру]
В отличии от машин, новые люди ценятся с того момента, как ты с ними знакомишься.

Ответ от Лютый[гуру]
Метафора в том, заключается, что человек познается не сразу (это долгий процесс), а в новую машину хочется запрыгнуть сразу (они ведь такие привлекательные) 1) Твои новые друзья тебе тогда дороги, когда высаживаешь их на остановки 2) Твои новые друзья тебе тогда дороги, когда ты уже их забираешь к себе с дороги3) За новой машиной ты приезжаешь один раз, а к новому другу ровно столько раз, сколько потребуется

Ответ от Sagitta[гуру]
Аналогия с выездом новой машины со стоянки - the (parking) lot. Машина теряет в стоимости немедленно, а человеческие детеныши, в отличие от авто, все дорожают (обходятся дороже?) с момента приобретения.

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Перевод с английского
Respect на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Respect
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*