set it off nightmare перевод



Set it off перевод

Автор Каво абасцать задал вопрос в разделе Лингвистика

как перевести с амерского название песни "set it off"? и получил лучший ответ

Ответ от Ёофа)))[новичек]
в простом разговорном переводится так: проехали, забудь

Ответ от Ainoko[новичек]
взорви это

Ответ от Бобровская[гуру]
Примерно: "Брось всё", типа начнём с чистого листа.

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: как перевести с амерского название песни "set it off"?

Как может переводиться "sodbollocks" ? без всякого контекста, написано правильно
Чушь собачья это очень мягко, скорее "бл*дская ху*ня".
Tmin
(12773)
Если
подробнее...

Как правильно сказать по-английски? (внутри)
Я думаю, что этот вариант перевода более правилен с точки зрения грамматикии синтаксиса, позволяет
подробнее...
спросили в Air India
Кто хорошо знает английский! Помагите с переводом.
1. Я надеюсь, они смогут преодолеть все трудности.
1. I hope, they" ll be able to *get over*
подробнее...

Правильный ли перевод с русского на английский? Какие ошибки?
Nikolay Evgraphovich Almazov went (straight)into his study without taking his coat off. When his
подробнее...
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот еще темы с похожими вопросами:
спросили в Azimut Hotels
Топик по английскому.
SHOPS AND SHOPPING
Vocabulary Словарь
Counter - конторка; прилавок
wrap up -
подробнее...
спросили в Музыка NAT
Выложите текст песни Eminem - Not Afraid, плизз!!!!
Not Afraid (оригинал Eminem )

Не боюсь (перевод ) i

[Chorus:]
I\'m not afraid
подробнее...
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*