Автор Ётас Куликов задал вопрос в разделе Лингвистика
Переведите пожалуйста с английского и получил лучший ответ
Ответ от Erin[гуру]
Переводится эта фраза - ты можешь сделать все к чему стремишься.
Глагол set имеет очень много значений, при добавлении предлога to получается тот самый правильный вариант, если переводить дословно то будет: ты можешь делать все к чему ты устремишь свой разум (или за что примется твой разум если уж совсем дословно) .
В этом случае set TO будет означать приниматься ЗА и предлог необходим.
Ответ от Алексей Карманов[новичек]
Вы можете сделать что-нибудь вы установите свой ум, человек.
Вы можете сделать что-нибудь вы установите ваш разум
Вы можете сделать что-нибудь вы установите свой ум, человек.
Вы можете сделать что-нибудь вы установите ваш разум
Ответ от Ўлия[новичек]
ты можешь добиться всего, чего пожелаешь
ты можешь добиться всего, чего пожелаешь
Ответ от Еко Ман[новичек]
сделать все к чему стремишься
сделать все к чему стремишься
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Переведите пожалуйста с английского