Автор Пользователь удален задал вопрос в разделе Лингвистика
There are likely to come soon, Скажите,зачем здесь вспомог. глагол ARE? и получил лучший ответ
Ответ от Анатолий Шодоев[гуру]
Чтобы разобраться, сначала немного упростим эту фразу, уберем слово likely - вероятно.
They are to come soon.
Конструкция, действительно, непонятная. Но это не Complex Object (грамматическая. конструкция, изучаемая в самом конце стандартного курса грамматики, по причине своей трудности для русскоязычных) . Complex Object мог бы выглядеть, например, так: I want them to come soon - Я хочу, чтобы они пришли скоро.
Остаются два варианта: модальный глагол to be и пассивный залог Passive Voice. В силу моих непрочных знаний по английской грамматике обращаюсь к справочнику:
"Глагол to be (to) в сочетании с неперфектным инфинитивом имеет модальное значение, и выражает необходимость совершить действие согласно договоренности или плану. Переводится: должен, должны и т. п. "
Ничего не понятно? Смотрим на приведенные тут же примеры. Кажется, мы попали в самую точку: You are to go now. - Теперь ты должна идти.
И отчетливо видим, что это предложение совершенно аналогично нашему:
They are to come soon. - Вскоре они должны прийти.
Возвращаем на место likely:
They are likely to come soon - Они должны, вероятно, скоро прийти.
Итак, здесь are - не что иное, как модальный глагол to be.
Вообще, глагол to be, как всем известно, может быть:
- знаменательным глаголом "быть, находиться" (The book is on the shelf),
- глаголом-связкой в смысле "быть, являться" (He is a pupil),
- вспомогательным глаголом в образовании длительного времени и т. п. (He is singing a song).
А вот про его модальное значение не все знают. .
я думаю тут имеется в виду Passive voice: Ожидается что они скоро придут.
Этот глагол из выражения to be likely, здесь оно сказуемое, стоит во множественном числе, потому что подлежащее they ( there are здесь нет никакого, и пассива тоже).
в данном случае надо рассматривать его не как отдельное слово, а как часть словосочетания "there are"
There is, there are - употребляется в английском языке для сообщения о наличии в данном месте какого - либо лица или предмета.
Потому что это сказуемое, вместе со словом "likely". Это предложение содержит синтаксический комплекс (сложное подлежащее) . Он состоит из подлежащего (they ...to come) и сказуемого (are likely). Буквально (слово в слово) это перевести нельзя, этому нет аналога в русском. Просто надо знать, что в английском это есть и очень часто используется. Например:
He is said to be taking his exams. - Говорят, он сдаёт экзамены.
I seem to have been here before. - Я, кажется, бывал здесь прежде.
I am expected to make a speech. - Ожидается, что я произнесу речь.
You are sure to cope with it. - Вы непременно справитесь с этим.
He is likely to know all.- Он вероятно знает всё.
They are unlikely to come back. - Вряд ли они вернутся.
Мой совет: откройте грамматику на теме Comple Subject. Там всё подробнее.
Данное сочетание передает оттенок долженствования согласно предварительному договору, или же расписанию. Очень часто такие конструкции используются для описания прибытия поезда например.. Из контекста понятно, что люди договаривались о встрече и "они скорее всего скоро прийдут" (согласно договору)
Вам нравится Алфавит Любви, а у вас есть какие-либо метафоры о любви?
Ух ты!! !
Пока нет. Щас будут 🙂
Амур попав в меня стрелою
подробнее...
Нужен перевод песни Avril Lavigne - Im With You
Я с тобой (перевод)
Я стою на мосту
И жду в темноте.
Я думала, что к этому времени
подробнее...
Сочинение на тему "Как я провела свой выходной" на английском (Желательно с переводом)
How I spent my weekends. I have two weekends a week. And I enjoy it. On Saturday my Mom and I went
подробнее...
СрОчНо НуЖеН пЕрЕвОд пЕсНи Buddha For Mary группы 30 seconds to mars!!!
Простой страх погубит тебя
Открытый рассудок сегодня отменил его.
Тихая песня, звучащая в
подробнее...
Как может переводиться "sodbollocks" ? без всякого контекста, написано правильно
Чушь собачья это очень мягко, скорее "бл*дская ху*ня".
Tmin
(12773)
Если
подробнее...
Как переводится слово troubles ??
Если именно troubles (сущ) - волнение; заморочки
Если trouble (сущ) - беспокойство; волнение;
подробнее...
где достать перевод песни pink nobody knows???))
в словаре английского
подробнее...
скиньте перевод песни Beastie Boys - Tough Guy
Посмотрите
подробнее...
Диалог друзей
- Hello, Mary!
- Hello, Olga!
- Have you ever watched the film \"School\"?
- Yes, I
подробнее...
ребята, нужен текст по инглишу на тему "i'm a student" был бы весьма благодарен 😉
I am Kovalenko Katya. So, I am a student now. I’m a first-year student of the day-time department.
подробнее...
Как точнее перевести на английский фразу: "Браки заключаются на небесах" ?
Смысл данной фразы, "кому что суждено, того не миновать" имеет одинаковое значение в различных
подробнее...
нужна помощь! помогите написать сочинение по английскому про новый год! СРОЧНО! я в 8 классе.
Новый годы - это самый лучший для меня праздник. В Новом году сбываются все мечты. Новый год - это
подробнее...
Очень прошу! помогите мне пожалуйста с английским языком. 10 баллов
1. 1) is. 2)was. 3)will ...be. 4)were. 5)is - is. 6)are - are. 7)is-is. 8)were. 9)wiil be. 10)will
подробнее...
очень нужно сочинение по английскому на тему моя любимая книга!!!
Значит так, птичка! Держи результат. Сначала адаптированный под английский - русский вариант. Далее
подробнее...
У ког есть переводчик? переведите пжалуйста
идите на www.lingvo.ru
там есть форум для переводов, если
подробнее...