wait for you



Wait me

Автор Mila Semenova задал вопрос в разделе Лингвистика

как грамотней? и в чем разница? waiting for you и waiting you и получил лучший ответ

Ответ от Funnypepper[гуру]
Правильный вариант - waiting for you. We use wait for + someone/something: I was waiting for the train in the rain this morning. Can you wait for me? I’ll be ready in five minutes. Jack said he is still waiting for the package from his sister. We also use wait for + someone/something + to verb I was waiting for the train to arrive. Can you wait for me to go out? I’ll be ready soon. Jack is waiting for the package to be delivered. We use wait + time without a preposition after wait. I waited ten minutes for the train. Can you wait five minutes? Jack waited all day, but the package didn’t arrive. Lastly, we use wait + to verb I waited to hear the results of the exam. You have to wait to eat the soup because it’s hot. I’ve waited to buy a new watch because I am saving the money to buy it.

Ответ от EVILine S[новичек]
зависит от предложения в котором ты употребляешь это)) но можно сказать и так, и так) разницы большой нет. но если с for you,то нужно wait for you употреблять. но опять же зависит от контекста

Ответ от Lilian[активный]
Правильный вариант - waiting for you. В выражениях - ждать кого-то или что-то, глагол wait употребляется с for. Я жду тебя - I wait for you; я жду его звонка - I wait for his call.

Ответ от Spathi[гуру]
В английском языке глагол to wait требует предлога for для существительных и to для глаголов. Никак иначе.

Ответ от Milas[мастер]
waiting for you правильно

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: как грамотней? и в чем разница? waiting for you и waiting you
спросили в Shoutout Site
подскажите пожалуйста ТЕКСТ песни : E-Rotic - Shut Up And Sleep With Me
Shut up
and sleep with me
Come on why don\'t you sleep with me

Shut up
and sleep
подробнее...
спросили в Dan Air
Английский. Как наиболее близко по смыслу перевести это выражение на русский -. "Don't fuck with me" ? Контекста нет.
В английском языке, ровно как и в русском, да и в любом другом, матерные выражения образуются
подробнее...
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот еще темы с похожими вопросами:
спросили в Sky Shoot Out
как называется песня там еще поется stay with me
Так и называется. "Stay With Me".
А пели разные исполнители.

Английский текст:подробнее...
спросили в Музыка Alphaville
кто поёт песню "Dance with me" (или что-то типо того)
Насколько я помню DJ Bobo

вот, нашел, даже альбом у него так называется

А
подробнее...
спросили в Музыка
You with me... что за песня, подскажите!!!
Таких песен множество, с такими словами, со сладкими голосами..., но может быть мне повезет и я
подробнее...
спросили в Общество CAF
Would you like to drink with me a cup of coffee? У меня ужасное произношение, не правда ли?)))
И вопрос правильно звучит так: "Would you like to have a cup of coffee with me?"
подробнее...
спросили в Mafia
Помогите перевести с англ-го"Even though I love and go with my destructive tendencies, you would have gotten all mopey."
Что-то с грамматикой не то.
Было бы понятнее, если бы так: Even though I loveD and WENT with
подробнее...
Wait for Me на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Wait for Me
Waiting for the End на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Waiting for the End
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*