yield перевод



Yields перевод

Автор Пользователь удален задал вопрос в разделе Общество, Политика, СМИ

Кто автор этой фразы и что этим хотел сказать автор? и получил лучший ответ

Ответ от ЛЕНусЬка[гуру]
Бороться и искать, найти и не сдаваться
С английского: То strive, to seek, to find, and not to yield.
Цитируется как фраза-символ верности своей цели и своим принципам.
Первоисточник — поэма «Улисс» английского поэта Мьфреда Теннисона (1809-1892).
Эти строки были вырезаны на надгробном кресте, который был поставлен (январь 1913) в Антарктиде на вершине «Обсервер Хилл» в память английского полярного путешественника Роберта Скотта (1868— 1912).
Стремясь достичь Южного полюса первым, он тем не менее пришел к нему вторым, спустя три дня после того, как там побывал норвежский первопроходец Руальд Амудсен. Роберт Скотт умер на обратном пути.
В русском языке эти слова стали популярны после выхода в свет романа «Два капитана» Вениамина Каверина (1902—1989). Главный герой романа Саня Григорьев, мечтающий о полярных походах, делает эти слова девизом всей своей жизни
Источник: not to yield!

Ответ от Елизавета[гуру]
По-моему это Жюль-Верн. Это девиз главного героя из книги "Пятнадцатилетний капитан"

Ответ от Пользователь удален[гуру]
Это фраза из "Двух капитанов" Каверина. Если прочитать это произведение то сразу все станет ясно вам.

Ответ от Мин Херц[гуру]
Два капитана. Каверин.

Ответ от Anatoly Tarasov[гуру]
Замечательная фраза - лейтмотив романа "Два капитана" В. Каверина. Русские не сдаются. Это давно известно, но до сих пор не всем понятно.

Ответ от Euga[гуру]
определение основной цели жизни нормального человека.... автора незнаю

Ответ от Пользователь удален[мастер]
Не знаю, кто автор, однако смысл и так ясен. Не понял, что вы хотели прояснить для себя, задавая этот вопрос и почему вы задали его в этой категории.

Ответ от Одинокий Странник[гуру]
Фраза "To strive, to seek, to find, and not to yield" была вырезана на кресте, водруженном в Антарктиде в память Р. Скотта, которому не удалось стать первым на Южном полюсе. Эта же фраза в русском переводе - "Бороться и искать, найти и не сдаваться" - был

Ответ от Йа Йакутко[гуру]
Амудсен

Ответ от Пользователь удален[гуру]
Это не исследователь Антарктики Скотт (имя не помню, но история его печальна) ? Оттуда в "Два капитана" Каверина попала эта фраза. Замечательная.

Ответ от Sideman[гуру]
Это девиз из книги "Два капитана". В. Каверина. Написана на месте захоронения исследователя антарктики капитана Р. Скотта. "To strive, to seek, to find, and not to yield"

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Кто автор этой фразы и что этим хотел сказать автор?
спросили в Maria's day
Как перевести с русского на английский?
Часть 1:
1)-Sergei arrived?
-Yes
-When did he come?
-Yesterday.
2) Call me
подробнее...

как переводится rental yields?
Доход с ренты. Точнее прирост ренты - годовой доход в процентах от вложенной
подробнее...
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*