Me или i
Автор Ёупер Укроп задал вопрос в разделе Лингвистика
Кто нибудь может мне объяснить почему иногда в место i в английском языке говорят me или вместо we говорят us и получил лучший ответ
Ответ от Nadejda Blagodarnaya[гуру]
like имеет здесь значение подобен: подобно нам. Принято: it is me; me too.А так с некоторьiми глаголами: tell me, you, him, her, us, them.
Ответ от Tabib[новичек]
связка слов
связка слов
Ответ от Demultipl Crabe[новичек]
Хороший ворос, но прими это как данность) У нас в институте была культура речи, там нас заставляли строить древо какого нибудь слова, короче почему оно именно такое. Взрыв мозга) А тут инглиш, так вообще запутаешься)) Просто у них так уж пошло, наверное) Думаю, что строгих правил, регламентирующих это нет)
Хороший ворос, но прими это как данность) У нас в институте была культура речи, там нас заставляли строить древо какого нибудь слова, короче почему оно именно такое. Взрыв мозга) А тут инглиш, так вообще запутаешься)) Просто у них так уж пошло, наверное) Думаю, что строгих правил, регламентирующих это нет)
Ответ от Alexander Alenitsyn[гуру]
И ещё: "Dear Mike, my wife Ann and me congratulate you on your birthday and wish you...."
И ещё: "Dear Mike, my wife Ann and me congratulate you on your birthday and wish you...."
Ответ от NEMO[гуру]
Это действительно безграмотно но как то прижилось. Я думаю просто языку легче выговорить да и красивее звучит, например в песнях часто слышу :you and me
хотя правильно будет you and i
Это действительно безграмотно но как то прижилось. Я думаю просто языку легче выговорить да и красивее звучит, например в песнях часто слышу :you and me
хотя правильно будет you and i
Ответ от Mikhail Levin[гуру]
Ты по-русски говоришь "любите мы" и "любите я"? Вообще-то "любите нас" и "любите меня".
Ты по-русски говоришь "любите мы" и "любите я"? Вообще-то "любите нас" и "любите меня".
Ответ от Дама[гуру]
Это прошедшая и будущая формы местоимений, остальных не слушайте, они в английском не разбираются
Это прошедшая и будущая формы местоимений, остальных не слушайте, они в английском не разбираются
Ответ от Илья сергей[гуру]
Это так называемая усилительная или эмоциональная форма. Появилась в английском языке после норманского завоевания. Во французском в аналогичных слочаях тоже используется moi вместо je, т. е. форма косвенного падежа. В старофранцузском она выглядела как me, как и в английском, что привело к их смешению в речи дворян.
Это так называемая усилительная или эмоциональная форма. Появилась в английском языке после норманского завоевания. Во французском в аналогичных слочаях тоже используется moi вместо je, т. е. форма косвенного падежа. В старофранцузском она выглядела как me, как и в английском, что привело к их смешению в речи дворян.
Ответ от Д[гуру]
Me и us -- формы косвенных падежей местоимений I и we. В современном английском изменяются по падежам только личные местоимения (если не считать так называемого притяжательного падежа у существительных), но в древнеанглийском (до 11 в.) различные падежные формы имели также существительные и прилагательные, как в русском языке.
Местоимения ставятся в форму косвенного падежа в позиции после предлога и после переходных глаголов, когда они выполняют функцию дополнения.
for me, for us
talk to me, to us
help me, help us
Отдельный случай -- использование формы косвенного падежа в предложениях, в которых нет явно выраженного сказуемого, а также в предложениях, где местоимение является именной частью сказуемого. Это характерно для разговорного языка.
Me.
Me too.
It's me.
Исторические причины объяснил Илья Сергей, а вот в коммуникативном плане местоимения в форме косвенного падежа относятся к реме. В том время как местоимения в форме общего падежа входят в состав темы.
I live in Moscow.
О членении предложения на тему и рему смотрите здесь:
Еще один случай, который тоже характерен для разговорного языка, предложения, в которых me стоит после and:
My friends and me ...(в литературном английском My friends and I)
Возможно, в данном случае me ведет себя так же, как после предлогов.
Me и us -- формы косвенных падежей местоимений I и we. В современном английском изменяются по падежам только личные местоимения (если не считать так называемого притяжательного падежа у существительных), но в древнеанглийском (до 11 в.) различные падежные формы имели также существительные и прилагательные, как в русском языке.
Местоимения ставятся в форму косвенного падежа в позиции после предлога и после переходных глаголов, когда они выполняют функцию дополнения.
for me, for us
talk to me, to us
help me, help us
Отдельный случай -- использование формы косвенного падежа в предложениях, в которых нет явно выраженного сказуемого, а также в предложениях, где местоимение является именной частью сказуемого. Это характерно для разговорного языка.
Me.
Me too.
It's me.
Исторические причины объяснил Илья Сергей, а вот в коммуникативном плане местоимения в форме косвенного падежа относятся к реме. В том время как местоимения в форме общего падежа входят в состав темы.
I live in Moscow.
О членении предложения на тему и рему смотрите здесь:
Еще один случай, который тоже характерен для разговорного языка, предложения, в которых me стоит после and:
My friends and me ...(в литературном английском My friends and I)
Возможно, в данном случае me ведет себя так же, как после предлогов.
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Кто нибудь может мне объяснить почему иногда в место i в английском языке говорят me или вместо we говорят us
Какой порядок слов в английском языке?
ПОДЛЕЖАЩЕЕ + СКАЗУЕМОЕ + ДОПОЛНЕНИЕ + ОБСТОЯТЕЛЬСТВО.
Или
ОБСТОЯТЕЛЬСТВО +
подробнее...
спросили в Scooter
Как правильно сказать: my mum, my sister and ME? или my mum,my sister and I?
my mom, sis and me ( или для американцев - I)хотя мама в полной форме пишется mummy или mommy, в
подробнее...
Как правильно сказать: my mum, my sister and ME? или my mum,my sister and I?
my mom, sis and me ( или для американцев - I)хотя мама в полной форме пишется mummy или mommy, в
подробнее...
Проверьте перевод, пожалуйста
Есть недочёты, щас напишу. Жди.
1 - I HAVE never heard him sing
3 - all HIS или THE
подробнее...
спросили в Freemium
Как правильно называеться песня. Adam Lambert — Whataya Want from Me или Adam Lambert - What do you want from me
Правильно What are you want from me, но оригиналисты-американцы любят сокращать фразу "what are
подробнее...
Как правильно называеться песня. Adam Lambert — Whataya Want from Me или Adam Lambert - What do you want from me
Правильно What are you want from me, но оригиналисты-американцы любят сокращать фразу "what are
подробнее...
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот еще темы с похожими вопросами:
спросили в Музыка
Знаменитая песня Криса де Бурга "Lady in red" была написана благодаря одной строчке. См.
Ходили разговоры, что вы ее посвятили жене.
— Нет, это не совсем так. Да, я женатый человек,
подробнее...
Знаменитая песня Криса де Бурга "Lady in red" была написана благодаря одной строчке. См.
Ходили разговоры, что вы ее посвятили жене.
— Нет, это не совсем так. Да, я женатый человек,
подробнее...
Как будет "не смешите меня" по английски?
А я бы сказала совсем по-другому "You must be kidding" (дословно - "вы должно быть шутите"). По
подробнее...
спросили в Honey and Clover Ling Temco Vought
У кого есть билет по английскому языку "Моя семья" или хотя бы сочинение на эту тему???!
The family is very important as a unit in our society. Nothing else but family can be an emotional
подробнее...
У кого есть билет по английскому языку "Моя семья" или хотя бы сочинение на эту тему???!
The family is very important as a unit in our society. Nothing else but family can be an emotional
подробнее...
спросили в Музыка
Помогите найти. Перевод или хотя бы текст песни Frank Sinatra- All My Love
Эту песню вообще Elvis Presley называется "Unchained Melody"
Oh, my love, my darling
подробнее...
Помогите найти. Перевод или хотя бы текст песни Frank Sinatra- All My Love
Эту песню вообще Elvis Presley называется "Unchained Melody"
Oh, my love, my darling
подробнее...
Почему иногда говорят не I LOVE YOU а I DO LOVE YOU? Почему иногда в разные предложения вставляют DO?
- Do you love me?
- Yes, I love you.
- Do you love me?
- Yes, I love you!
- Do you
подробнее...
спросили в Музыка Aerosmith
Песня. Была хитом в 90-х припев начинается со слов "Close my eyes" или "Close your eyes", спокойная песня, поет девушка
на ум приходит песня из фильма Армагеддон. Aerosmith - – I Don\'t Want To Miss A Thing. слова в
подробнее...
Песня. Была хитом в 90-х припев начинается со слов "Close my eyes" или "Close your eyes", спокойная песня, поет девушка
на ум приходит песня из фильма Армагеддон. Aerosmith - – I Don\'t Want To Miss A Thing. слова в
подробнее...
Найдите в английском языке соответствия или замены русских пословиц. Помогите, чем сможете.
1.от горшка ...Knee-high a duck/grasshopper/mosquito. It isn't as big as bee's knee. She is one of
подробнее...
спросили в Другое
Помогите найти текст песни Blank-On My Own
I still hear you say
I never felt this way
Baby you're the one for me
подробнее...
Помогите найти текст песни Blank-On My Own
I still hear you say
I never felt this way
Baby you're the one for me
подробнее...
спросили в E mu Globe Air
Нужно сочинение на тему "My study" на английском языке.
Поправил опечатки. То, что между **, можно выбросить или заменить.
My study is big. It is
подробнее...
Нужно сочинение на тему "My study" на английском языке.
Поправил опечатки. То, что между **, можно выбросить или заменить.
My study is big. It is
подробнее...
спросили в Музыка América TV
Подскажите пожалуйста, если кто знает перевод (или текст песни) "Piece of me" (Britney Spears)!!!Большое спасибо!)
Слова песни Бритни Спирс: Britney Spears «Piece Of Me»
I'm Miss American Dream since I
подробнее...
Подскажите пожалуйста, если кто знает перевод (или текст песни) "Piece of me" (Britney Spears)!!!Большое спасибо!)
Слова песни Бритни Спирс: Britney Spears «Piece Of Me»
I'm Miss American Dream since I
подробнее...