cat and dogs



It rains cats and dogs

Автор 3 задал вопрос в разделе Другое

В английском языке есть поговорка "Raining cats and dogs", что соответствует русской поговорке "льёт как из ведра" и получил лучший ответ

Ответ от Аина[гуру]
Английские пословицы и поговорки - очень образные и при их буквальном переводе очень часто получается полная бессмыслица.
Ну, для начала хотелось бы заметить, что "raining cats and dogs" уже немного устарело - такое может сказать носитель языка преклонного возраста:) , так что я не думаю, что от обилия ответов будет It's no place to swing a cat ("Негде кошкой помахать") :)), т. е. синоним нашего "негде яблоку упасть".
Вообще толковать происхождение поговорок занятие трудное и неблагодарное. Почему "плохая погода" по-русски - "собачья"?
Считается, что смысл в том, что:
а) дождь поливает и кошек, и собак без разбору, такой сильный;
б) с неба летят и кошки и собаки (дословно можно перевести так: "дождить кошками и собаками"). То есть, с неба разве только кошки с собаками не валятся.

Ответ от Валера Кирдык[новичек]
Все проще - не так давно (в XVIII, может быть и в XIX в.) от сильного дождя канализация выливалась на улицы, вместе с дохлыми собаками и кошками. Ну такая была реальность. И никакие кошки-собаки с неба не падают.

Ответ от Олька Бреурош[мастер]
может шума столько же как от кошки с собакой??)) ) Да в английском языке вообще много чего для нас непонятного...

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: В английском языке есть поговорка "Raining cats and dogs", что соответствует русской поговорке "льёт как из ведра"

Что значит "It rains cats and dogs"?
it rains cats and dogs
идет проливной дождь; "льет как из ведра"
Этимология выражения.подробнее...

It rains, cats and dogs. Странный перевод на русский =) Лингвисты ,Вы не считаете?
В словарях еще не то есть
лить, как из ведраrain cats and dogs (о дожде)
лить, как из
подробнее...
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот еще темы с похожими вопросами:
спросили в Cats and dogs
Откуда взялось выражение в английском языке raining dogs and cats ( дождь льет кошками и собаками)?
В Европе 16 века, когда крыши крестьянских домов были покрыты соломой, животные могли забираться на
подробнее...
спросили в The Scene
Помогите пожалуйста с английским!
A Clever Trick

It was а cold and stormy night. А traveler WAS RIDING а horse. It WAS
подробнее...
спросили в Cats and dogs
hoe - в английском это ругательство или жаргон?
Это, простите, "девушка лёгкого поведения".

Т. к. я встречала это слово в песнях и
подробнее...

Что такое идиоматичность? Объясните, на примере
Идиоматичность — как отклонение от принципов аддитивности в морфологии В общем смысле
подробнее...
спросили в Crosses or People from Lyon
Английский язык. Тест. Помогите.
1). When I arrived, Ivan was liying on the sofa and was speaking over the phone. 2). He couldn’t
подробнее...
спросили в Bersa
Почему русские говорят: "собачий холод", а американцы - "brass monkey's weather"?
В оригинале это звучит даже круче- "cold enough to freeze the balls off a brass monkey" При этом
подробнее...
спросили в Coldcut Women in prison
люди помогите пожалуйста с английским=(
Так, для начала переведём: "В других странах - климат, а в Англии - погода". Ну, примерно так. =))
подробнее...
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*