Du hast перевод
Автор Пользователь удален задал вопрос в разделе Музыка
что впереводе с немецкого "du hast mich" и получил лучший ответ
Ответ от Анна Тимохина[гуру]
Ты меня спросила-это переводDu hast Du Du hast Du hast mich Du Du hast Du hast mich Du hast mich Du hast mich gefragt Du hast mich gefragt Du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt Willst du bis der Tod euch scheidet treu ihr sein fur alle Tage... nein Willst du bis zum Tod der Scheide sie lieben auch in schlechten Tagen....nein Ты меня спросила : Русский © Андрей Дюк Ты Ты меня Ты меня Ты Ты меня Ты меня Ты меня спросила Ты меня спросила Ты меня спросила И я ничего не ответил Хочешь ты пока смерть вас не разлучит Хранить ей верность до конца дней Нет, нет... Хочешь ты до смерти влагалища Её любить и в несчастьи Нет, нет... Ну это так вдруг понадобиться
У тебя есть я.
Я французкий язык изучаю, а ты установи немецкий переводчик.
ты имеешь меня))))))))))))))))
Ты ненавидишь меня...
Английский вариант-you hate me Сам переведёшь?
ты имеешь меня
Песня рамштайна??..дословно ты имеешь меня но в песне поеться дальше слово -спросил- полностью фраза звучит "du hast mich gefragen" - что в переводе наскока я помню означаетты меня спросил...
Ты имеешь меня. Я точно знаю...
Ты меня зовёшь или ты меня называешь.
здесь просто du ты du hast ты имеешь или у тебя есть du hast mich ты имеешь меня или у тебя есть я Du hast mich gefragt у тебя есть вопрос для меня Willst du bis der Tod euch scheidettreu ihr sein fur alle Tage... хочешь ли ты быть верным смерти nein