что такое гамарджоба
Автор Ваня Десятов задал вопрос в разделе Другое
что такое "гамарджоба генацвале" и получил лучший ответ
Ответ от Aleksandr[гуру]
Здравствуй, дорогой!
Грузинское приветствие
Ответ от Haтaлья[гуру]
здравствуй, дорогой!! ! перевод с грузинского
здравствуй, дорогой!! ! перевод с грузинского
Ответ от Людмила Сутырина[гуру]
Здрасвтуй, дорогой!
Здрасвтуй, дорогой!
Ответ от Владимир Никитин[гуру]
Это по грузински: Здравствуй друг.
Это по грузински: Здравствуй друг.
Ответ от Виталий Тарасенко (только ЗФ)[гуру]
По русски.. . -здравствуй!
По русски.. . -здравствуй!
Ответ от Olga Zvonkova[гуру]
Здравствуй дорогой .
Здравствуй дорогой .
Ответ от Ђимур Такаландзе[новичек]
здравствуй, дорогой, на грузинском пишется так: "?????????, ?????????"
здравствуй, дорогой, на грузинском пишется так: "?????????, ?????????"
Ответ от Kullback[эксперт]
Самое общее объяснение значения этого слова - приветствие (здравствуйте). В действительности в грузинском языке только одно слово имеет схожее звучание, а именно "гамарджвеба". Это слово переводится на русский как "победа", а грузинами используется вместо нашего "здравствуйте". Я не самый большой в мире знаток грузинской этимологии, но всё же думаю, что слово "гамарджвеба" происходит от слова "марджвена", которое означает "правая" ( в смысле сторона) и "правый" (в смысле обладания правдой). Отсюда следует, что буквально "гамарджвеба" означает "быть правдивым" (несколько неуклюжее толкование, признаю), или "быть тем, на чьей стороне правда". Возможно, именно поэтому грузин Сталин в годы войны выдвинул девиз: "Наше дело правое, мы победим" (Чвени сакмэ марджвена ис, чвен гамарджвебт).
Слово же "гамарджоба" никакой этимологии и никакого смысла для грузин не имеет (кроме того, который в это слово вкладывают русские). Поэтому я думаю, что слово "гамарджоба" является ошибочным и применять его не следует, поскольку это есть слово "гамарджвеба", только изуродованное.
Самое общее объяснение значения этого слова - приветствие (здравствуйте). В действительности в грузинском языке только одно слово имеет схожее звучание, а именно "гамарджвеба". Это слово переводится на русский как "победа", а грузинами используется вместо нашего "здравствуйте". Я не самый большой в мире знаток грузинской этимологии, но всё же думаю, что слово "гамарджвеба" происходит от слова "марджвена", которое означает "правая" ( в смысле сторона) и "правый" (в смысле обладания правдой). Отсюда следует, что буквально "гамарджвеба" означает "быть правдивым" (несколько неуклюжее толкование, признаю), или "быть тем, на чьей стороне правда". Возможно, именно поэтому грузин Сталин в годы войны выдвинул девиз: "Наше дело правое, мы победим" (Чвени сакмэ марджвена ис, чвен гамарджвебт).
Слово же "гамарджоба" никакой этимологии и никакого смысла для грузин не имеет (кроме того, который в это слово вкладывают русские). Поэтому я думаю, что слово "гамарджоба" является ошибочным и применять его не следует, поскольку это есть слово "гамарджвеба", только изуродованное.
Ответ от Ёерго Курулашвили[активный]
Слово "гамарджоба" ("Гамарджвеба", что означает ПОБЕДА) - вошел в обиход, как гласит древняя грузинская легенда, после следующего случая: Царь Грузии возвращался с войны с персами, на встречу шли крестьяне, и на их немой вопрос царь с улыбкой ответил: "Гамарджвеба" (победа). По поводу перевода слова "дорогой", в прямом смысле оно произносится "дзвирпас - и, - (о) ", где окончание "о" произносится при обращении. Самый сложный, в смысле перевода, вопрос - это "Генацвале". Оно означает: "вместо тебя, т. е. чтобы все ТВОИ беды, все ТВОИ болезни, все ТВОИ невзгоды - словом, все ТВОИ неприятности были МОИМИ".
Слово "гамарджоба" ("Гамарджвеба", что означает ПОБЕДА) - вошел в обиход, как гласит древняя грузинская легенда, после следующего случая: Царь Грузии возвращался с войны с персами, на встречу шли крестьяне, и на их немой вопрос царь с улыбкой ответил: "Гамарджвеба" (победа). По поводу перевода слова "дорогой", в прямом смысле оно произносится "дзвирпас - и, - (о) ", где окончание "о" произносится при обращении. Самый сложный, в смысле перевода, вопрос - это "Генацвале". Оно означает: "вместо тебя, т. е. чтобы все ТВОИ беды, все ТВОИ болезни, все ТВОИ невзгоды - словом, все ТВОИ неприятности были МОИМИ".
Ответ от Анна Арвеладзе[активный]
Здравствуй дорогой
Здравствуй дорогой
Ответ от саша голуб[новичек]
Здравствуй красивый парень. Здравствуй дорогой будет гаморджоба джан
Здравствуй красивый парень. Здравствуй дорогой будет гаморджоба джан
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: что такое "гамарджоба генацвале"
Переведите выражение с грузинского- "Гамарджоба, гагимарджос. Швили могдес гагизардос".
Гамарджоба - привет
гагимарджос- привет (в ответ на приветствие)
Швили -сын
могдес -
подробнее...
А что означает в переводе с грузинского слово "гамарджоба"?
Это приветствие вроде "здравствуйте", но если дословно переводить, то "победа" или же точнее
подробнее...
спросили в Музыка
Кто знает перевод ( Гогия-гогия шантаурия-гогия Гамарджоба генацвале), куплета в известной песне (см. вн)?
По мосту лиса бежал,
Перпендикулярно хвост держал.
Почему он так держал?
А потому
подробнее...
Кто знает перевод ( Гогия-гогия шантаурия-гогия Гамарджоба генацвале), куплета в известной песне (см. вн)?
По мосту лиса бежал,
Перпендикулярно хвост держал.
Почему он так держал?
А потому
подробнее...