гарри поттер народный перевод



Автор Лариса Морозова задал вопрос в разделе Литература

Народный перевод Гарри Поттера и получил лучший ответ

Ответ от Наташка ***[мастер]
До осени ждать, там и перевод нормальный будет, и интереснее

Ответ от Нюнюха[гуру]
Предпочитаю оригинал.
Народный перевод к сожалению оказался такой же бякой, как и росмэновский.
Так что дожидаюсь появления в тырнете на аглицком - и читаю непременно до конца 🙂

Ответ от Marty McFly[гуру]
ДОЖДУСЬ! если смогу *медленно сходит с ума - хочет читать, но не может позволить пиратку*

Ответ от Saagan bars[гуру]
Про Гришу Чайникова не читаю. Мне чего-нибудь по проще, например: Ницше. Да, кстати, переводы бывают разные: очень удачные и "так себе". В переводе "так себе" не пожелал бы прочесть любую книгу ни себе, ни другим.

Ответ от JuicyJulie[гуру]
народный

Ответ от Канищева Екатерина[мастер]
не-е-е, никакого народного перевода. Только в "Росменовском" переводе.
у нас на Украине Поттера тоже перевели, и там даже четвертую, вроде бы, раньше (для понту) выпустили, но я ее не читала все равно. Язык Роулинг портить некачественным переводом нельзя, однозначно!

Ответ от Anilika[гуру]
Скажи сайт народного перевода!!СРОЧНО!!
Недождусь!!
Если что англискмй знаю сама переведу!!

Ответ от Joy[гуру]
Однозначно за народный!
В сети есть девушка - Маша Спивак, которая знает английский на порядок лучше всей росменовской команды переводчиков - переводит грамотно, четко, без искажений.
"Кубок огня" я считала лучшей в серии. До того, как ознакомилась с версией "Росмен" (это не перевод, это именно версия. Какие - то моменты они вообще переиначили. Как человек, знакомый с английской публикацией, могу утверждать это. Например, сцену на кладбище).
Какие - то шутки они "смягчили". Вроде текст тот же самый, но... не смешно.
В общем, впечатление от книги мне испортил именно официальный перевод.
Я понимаю, "Росмен" хотел успеть к заявленному сроку, поэтому переводил откровенно халтурно.
Поэтому я за народный.

Ответ от Виктор Сидоров[гуру]
Маша Спивак перевела просто отменно!

Ответ от Пользователь удален[мастер]
если только до осени, то не так много осталось.
уж лучше не портить впечатление непонятно каким переводом (без обид)

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Народный перевод Гарри Поттера

Какой перевод книги Гарри Поттер лучше? Спивак или Росмэн?
У многих любителей литературы бытует мнение о том, что отличных переводов не бывает ни у одного
подробнее...

напишите отличия издания росмен и махаон и какое из них лучше Гарри Поттер все части
Издание ГП от Росмэна сегодня уже снято с производства, можно купить разве что с рук. Сейчас с
подробнее...
спросили в Hitachi
Как дословно переводится Hedwig?
Hedwig - имя, которое дал своей сове Гарри.

Наиболее распространённая версия
подробнее...
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот еще темы с похожими вопросами:
спросили в Слежка
Кто такой Мракоборец??
Гарри Поттера насмотрелись? ))

Мракоборец (англ. auror, в переводе Марии Спивак, а также
подробнее...

У кого-нибудь есть рецепт рыбного супа "Буйабес"?
Посмотри вот здесь:

Я сама не готовила, но в этих ссылках все понятно написано.. .и аж
подробнее...
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*