Идиоматичность
Автор Кариночка задал вопрос в разделе Домашние задания
Что такое идиоматичность? Объясните, на примере и получил лучший ответ
Ответ от Ёаша Пинкевич[гуру]
Идиоматичность — как отклонение от принципов аддитивности в морфологии В общем смысле идиоматичность определяется как невозможность получения смысла целого из смысла его составных частей по сколько-нибудь регулярным правилам (Мельчук 1960; Апресян 1995). В идиомах наблюдается сдвиг значения, затрагивающий все компоненты. Внутри подобных сочетаний невозможна замена одних слов другими, близкими по значению. Замена и перестановка слов могут помешать узнаванию фразеологического оборота и, следовательно, правильному пониманию его содержания, смысла. В этой связи Н. Д. Арутюнова замечает, что если вместо фразы «Он не бросает слов на ветер» мы скажем «Он не бросает речей своих на вьюгу (бурю, метель, ураган, пургу, шторм) и т.п», а вместо «на птичьих правах» говорили бы о «гусиных правах», вместо «остаться на бобах» — «остаться на горохе», то нас не поняли бы вовсе, либо, догадавшись о нашем коммуникативном намерении, приняли бы за иностранца (Арутюнова 1976). Аналогичной была бы реакция носителя английского языка, если бы вместо фразы rains cats and dogs мы сказали бы it rains geese and swans, или вместо turn geese into swans — turn hens into swans. Таким образом, идиомы используются носителями языка как целостные словесные блоки, соответствующие единому смыслу. Только контекст служит указательным минимумом для выявления их значения. Идиоматичные образования в большинстве своем неоднородны. Среди них выделяются полные идиомы, в которых смысл целого и смысл составных частей вообще не имеют никаких нетривиальных общих компонентов (зарубить себе на носу = хорошо запомнить). Такие образования сравнительно редки. Полные идиомы демонстрируют наиболее очевидный случай отсутствия морфологической членимости. Наиболее распространенными являются частичные идиомы, в которых имеет место прагматически мотивированное семантическое приращение. Часто мотивировку значений можно выявить лишь в результате этимологического анализа. Например, словарь В. И. Даля определяет значение слова баклуша как чурка болванка для изготовления деревянной посуды; бить баклуши в прямом значении значит готовить эти чурки, иди болванки. Дело это считалось легким, несерьезным, почти бездельем, откуда и современное фразеологическое значение: бить баклуши — бездельничать. Частичная идиоматизация весьма характерна для словообразовательной морфологии. В частности, примером частичной идиоматизации можно считать образования с суффиксом -ник типа чайник, молочник, лыжник, речник с общим значением "лицо или объект, имеющий определенное отношение к А (где А — исходное слово) и некоторой плохо предсказуемой семантической добавкой, состоящей в конкретизации данного отношения. Проще говоря, в сознании носителей русского языка чайник как-то связан с чаем, лыжник — с лыжами, молочник и речник соответственно с молоком и рекой (Плунгян 2003). В случае если процесс морфологической идиоматизации становится «неуправляемым» в том смысле, что значение целого практически не выводится из значения составляющих его частей, мы имеем дело уже не с частичной, а с полной идиоматизацией, когда на месте сочетания полноценных морфем возникает комплекс так называемых псевдоморфем или морфоидов (субморфов) (Касевич 1986, Мельчук 1997). Понятие морфоида отражает ситуацию «ущербной членимости», при которой сегментация в плане выражения возможна, а в плане содержания — нет. При этом морфоидом в равной степени может оказаться как бывшая морфема, утратившая свою семантику, так и бывшая часть другой морфемы, в формальном плане от нее обособившаяся, но самостоятельной семантики еще не приобретшая. Утрата морфемой самостоятельного значения и превращение ее в незначащий сегмент -часть новой основы-в этимологических исследованиях имеет специальное название — опрощение. В результате опрощения возникает такое явление как «связанные корни» (Плунгян 2003). Так, слова типа кулик, финик нельзя считать членимыми по той причине, что «похожие» на морфемы единицы, выделяемые в составе этих слов, на самом деле ничего общего с
Идиоматичность - свойство единиц языка (слов, сочетаний слов, предложений) , состоящее в неразложимости их значений на значения единиц, вычленяемых в их формальном строении, и соответственно в несводимости значения целого к значениям частей в данной их структурно-семантической связи. Они похожи на фразеологизмы, отражают действительность. Например: железная дорога, в тихом омуте черти водятся, спустя рукава.
Идиома (лингвистика) — оборот речи, употребляющийся как единое целое, фразеологическое сращение.
биться как рыба об лёд, работать спустя рукава, на птичьих правах, остаться на бобах, бросать слова на ветер
посмотри в "Википедии" , "идиоматичность"
Идиоматичный — Присущий только определенному языку, не переводимый на другой язык оборот речи; идиоматический, насыщенный идиомами
Идиома
Оборот речи, значение которого не определяется отдельными значениями входящих в него слов, например бить баклуши, точить лясы
а что такое по японски ДОКИ? они говорят ТОКИ ДОКИ или ИМА ДОКИ
"Доки" - это действительно чаще всего вариант произношения "токи" (время) . Встречается в
подробнее...
Слово как основная единица языка.
Слово — это основная единица языка, представляющая собой звук или комплекс звуков, обладающая
подробнее...
Очень нужны multi-part verbs с переводом!!
Анжелика, термин multi-part verbs равносилен phrasal verbs, что на русский язык часто переводят как
подробнее...
Что такое устойчивое словосочетание ???
В лингвистических работах по фразеологии исследователи используют обозначения «устойчивое
подробнее...
Что такое модель семантического синтеза в переводе? это трансформационно-семантическая модель или что-то другое?
В теории разница между этими понятиями есть. Но на практике, на мой взгляд, обе модели в итоге
подробнее...
что представляют собой сверхсловные единицы?
Судя по тому, что мне удалось прочитать словосочетание СВЕРХСЛОВНЫЕ ЕДИНИЦЫ употребляется в
подробнее...
Как называют "белую ворону" в разных странах ?
Среди животных нередко встречается особи, которые резко отличаются от своих сородичей окрасом.
подробнее...
Откуда происходит выражение "Тётя Мотя" ?
Ого!! ! Про мну вопрос задали!! ! Только я НЕ происхожу, я УЖЕ произошла!! !
Очевидна
подробнее...
Как сказать "Нечаянно" по английски?
Нечаянно проговорился - blabbed something out. Английский язык довольно компактный и идиоматичный.
подробнее...
Зачем в начало предложения ставят союз "а"? Что он даёт?
Союз - это только одно из значений "а". Это также и частица, и восклицание.
По-моему, оно
подробнее...
Чем "here" отличается от "over here" ???Thank You
_Over_ указывает на (мысленное или физическое) преодоление (большого) пространства.
подробнее...
э сухен вей как переводится (вроде иврит)
Азохен вей (идиш) очень идиоматично, в упрощенном переводе : когда хочется кряхтеть и стонать ( ох
подробнее...
Как правильно сказать - \"нужно учиться на чужих ошибках\" ( на английском языке) ?
эквивалент нашей пословицы, употребляемой англо-саксами -
Wise men learn by other men's
подробнее...
что такое литота
ЛИТОТА (от греческого litotes - простота) , 1) троп: отрицание признака, не свойственного объекту,
подробнее...
как понять исчисляемыми и неисчисляемыми?
То, что можно пересчитать - исчисляемые (много учеников, много книг, много фильмов) .
То, что
подробнее...