Коран перевод пороховой
Автор Пользователь удален задал вопрос в разделе Религия, Вера
Арабский не знаю, Коран на на русском, перевел Иман Валерий пороховой. Не грех же на русском его читать? и получил лучший ответ
Ответ от Ёветлана Урманчеева[новичек]
Человек задал вопрос, мусульманам а куда лезут опять церковники со своими гадкими советами не понятно!
Ответ от Временный аккаунт[гуру]
Вот перевод Пороховой я бы в последнюю очередь прочитала, в стихи переписала.
Пока Кулиев.
Вот перевод Пороховой я бы в последнюю очередь прочитала, в стихи переписала.
Пока Кулиев.
Ответ от Джамиля[эксперт]
Вот именно что не читать Коран-это грех, а лучше читать перевод смысла Корана Эльмира Кулиева, мне кажется наиболее точное изложение у него! Удачи вам!
Вот именно что не читать Коран-это грех, а лучше читать перевод смысла Корана Эльмира Кулиева, мне кажется наиболее точное изложение у него! Удачи вам!
Ответ от Мадина Турлыбекова[гуру]
...И еще один из немаловажных факторов: переписчики Корана попросту делали кальки, не меняя ни одного знака староарабской вязи, потому что изначально теологам было известно: переводчик Корана должен быть специалистом в десятках наук. Закрепилось даже, на мой взгляд, особое мнение в обществе, что перевод Корана никому из людей не под силу. Наверное, и поэтому самые известные ученые не рисковали доказывать идентичность оригинала и своего перевода. Знаменитый переводчик Корана на английский язык, ученый-арабист Мармадьюк Техтал назвал свой перевод «почти буквальным» ; И. Крачковский вовсе запретил печатать свою работу под названием «Коран». Поэтому я и назвала свою работу «переводом смыслов» .
Что сделано мной - это лишь скромные усилия, не могущие претендовать на сколько-нибудь значительную долю передачи божественной красоты аятов Корана, небесной музыки его стихосложения. Когда я переводила Коран, то кожа моя сжималась от благоговейного трепета перед Великой Книгой.
- Если можно, Валерия-иман, продолжите ответ. Как быть все же с террористами и шахидами? Они тоже говорят об исламе.
- И Сунна, и Коран пишут, что за пределами ваших границ вы не имеете права никого убивать. Они на вас еще не напали.. .Существует очень красивый хадис Пророка, который звучит следующим образом: если два мусульманина скрестили мечи, то и убитый, и убивший идут в ад. Когда же Пророка спросили: «Хорошо, убивший идет в ад, а тот, который убит - почему? «А у него тоже было намерение убить» , -ответил Пророк.
Коран не терпит неправильной интерпретации. За смерть невинного вы горите в аду, только так, и не иначе. И нет никакой разницы в том, какого вероисповедания этот человек. Правоверные - это не только мусульмане. К людям христианской и иудейской конфессий в Коране обращение, как к высокопочитаемым, это люди Писания. Люди, которые были избраны Господом Богом. Потому, как и Ветхозаветное торическое писание, и Новозаветное евангелическое писание, и Кораническое писание, и, безусловно, Ведические писания, и зороастрийская Авеста, все, безусловно, были посланы одной рукой. То есть, авторство, извините меня, может, это несколько вульгарный термин, всех писаний принадлежит одному и тому же Создателю. Поэтому мы не делаем различия между христианами, иудеями, мусульманами… Мы делаем различие между язычниками, атеистами и верующими. Поэтому, если вы убиваете христианина или иудея, вы убиваете верующего в Бога человека. Вы не можете его убить, пока он не ведет против вас военных действий.
В Коране написано очень четко: «И не убей ты душу, что Господом твоим освящена была. Сражайтесь за Господнее дело лишь с тем, кто борется с тобой, а если враг прекратил войну, то оружие сложи». Поэтому те конфликты, которые сейчас решаются военными действиями, их никак нельзя назвать религиозными, конфессиональными. Они все геополитические.
...И еще один из немаловажных факторов: переписчики Корана попросту делали кальки, не меняя ни одного знака староарабской вязи, потому что изначально теологам было известно: переводчик Корана должен быть специалистом в десятках наук. Закрепилось даже, на мой взгляд, особое мнение в обществе, что перевод Корана никому из людей не под силу. Наверное, и поэтому самые известные ученые не рисковали доказывать идентичность оригинала и своего перевода. Знаменитый переводчик Корана на английский язык, ученый-арабист Мармадьюк Техтал назвал свой перевод «почти буквальным» ; И. Крачковский вовсе запретил печатать свою работу под названием «Коран». Поэтому я и назвала свою работу «переводом смыслов» .
Что сделано мной - это лишь скромные усилия, не могущие претендовать на сколько-нибудь значительную долю передачи божественной красоты аятов Корана, небесной музыки его стихосложения. Когда я переводила Коран, то кожа моя сжималась от благоговейного трепета перед Великой Книгой.
- Если можно, Валерия-иман, продолжите ответ. Как быть все же с террористами и шахидами? Они тоже говорят об исламе.
- И Сунна, и Коран пишут, что за пределами ваших границ вы не имеете права никого убивать. Они на вас еще не напали.. .Существует очень красивый хадис Пророка, который звучит следующим образом: если два мусульманина скрестили мечи, то и убитый, и убивший идут в ад. Когда же Пророка спросили: «Хорошо, убивший идет в ад, а тот, который убит - почему? «А у него тоже было намерение убить» , -ответил Пророк.
Коран не терпит неправильной интерпретации. За смерть невинного вы горите в аду, только так, и не иначе. И нет никакой разницы в том, какого вероисповедания этот человек. Правоверные - это не только мусульмане. К людям христианской и иудейской конфессий в Коране обращение, как к высокопочитаемым, это люди Писания. Люди, которые были избраны Господом Богом. Потому, как и Ветхозаветное торическое писание, и Новозаветное евангелическое писание, и Кораническое писание, и, безусловно, Ведические писания, и зороастрийская Авеста, все, безусловно, были посланы одной рукой. То есть, авторство, извините меня, может, это несколько вульгарный термин, всех писаний принадлежит одному и тому же Создателю. Поэтому мы не делаем различия между христианами, иудеями, мусульманами… Мы делаем различие между язычниками, атеистами и верующими. Поэтому, если вы убиваете христианина или иудея, вы убиваете верующего в Бога человека. Вы не можете его убить, пока он не ведет против вас военных действий.
В Коране написано очень четко: «И не убей ты душу, что Господом твоим освящена была. Сражайтесь за Господнее дело лишь с тем, кто борется с тобой, а если враг прекратил войну, то оружие сложи». Поэтому те конфликты, которые сейчас решаются военными действиями, их никак нельзя назвать религиозными, конфессиональными. Они все геополитические.
Ответ от Денис Игнатенко[гуру]
Имам Валерия Пороховая, на мой взгляд, слишком увлеклась стихами, усложнив понимание текста. Возьмите "Толкование смыслов Корана" Эльмира Кулиева. Книга с комментариями. Там, где возникают сложности с переводом на русский язык, а таковых много, он даёт толкование каждой суры - как правильно понять смысл, с точки зрения человека, знающего ислам и арабский язык. И читайте как книгу, к чему вам религиозный фанатизм ?
Имам Валерия Пороховая, на мой взгляд, слишком увлеклась стихами, усложнив понимание текста. Возьмите "Толкование смыслов Корана" Эльмира Кулиева. Книга с комментариями. Там, где возникают сложности с переводом на русский язык, а таковых много, он даёт толкование каждой суры - как правильно понять смысл, с точки зрения человека, знающего ислам и арабский язык. И читайте как книгу, к чему вам религиозный фанатизм ?
Ответ от Гульнара Ашелова[гуру]
44.
Но если б ниспослали Мы Коран
не на арабском,
Они б воскликнули:
"Где толкование его стихов?
Ужель сие не на арабском,
А излагается арабом? "
Ответь: "Путеводитель он
и врачеватель
Для тех, кто веру приобрел".
[Перевод смыслов и коментарии В. М. Пороховой: Сура 41. Разъяснены, С. 13. Коран: преводы и коментарии, С. 1385 (ср. Коран: переводыи комментарий, С. 484)]
3.
Поистине, Мы сделали ее Кораном
на арабском,
Чтоб вы могли уразуметь.
[Перевод смыслов и коментарии В. М. Пороховой: Сура 43. (Золотые) Украшения, С. 1. Коран: преводы и коментарии, С. 1407 (ср. Коран: переводыи комментарий, С. 492)]
28.
В Коране на арабском языке,
Лишенном всяких (смысловых)
уловок,
[Перевод смыслов и коментарии В. М. Пороховой: Сура 39. Толпы, С. 10. Коран: преводы и коментарии, С. 1332 (ср. Коран: переводыи комментарий, С. 464)]
2.
Поистине, ее Мы ниспослали как
Коран арабский,
Чтоб вы могли уразуметь.
[Перевод смыслов и коментарии В. М. Пороховой: Сура 12. Йусуф, С. 1. Коран: преводы и коментарии, С. 635 (ср. Коран: переводыи комментарий, С. 238)]
44.
Но если б ниспослали Мы Коран
не на арабском,
Они б воскликнули:
"Где толкование его стихов?
Ужель сие не на арабском,
А излагается арабом? "
Ответь: "Путеводитель он
и врачеватель
Для тех, кто веру приобрел".
[Перевод смыслов и коментарии В. М. Пороховой: Сура 41. Разъяснены, С. 13. Коран: преводы и коментарии, С. 1385 (ср. Коран: переводыи комментарий, С. 484)]
3.
Поистине, Мы сделали ее Кораном
на арабском,
Чтоб вы могли уразуметь.
[Перевод смыслов и коментарии В. М. Пороховой: Сура 43. (Золотые) Украшения, С. 1. Коран: преводы и коментарии, С. 1407 (ср. Коран: переводыи комментарий, С. 492)]
28.
В Коране на арабском языке,
Лишенном всяких (смысловых)
уловок,
[Перевод смыслов и коментарии В. М. Пороховой: Сура 39. Толпы, С. 10. Коран: преводы и коментарии, С. 1332 (ср. Коран: переводыи комментарий, С. 464)]
2.
Поистине, ее Мы ниспослали как
Коран арабский,
Чтоб вы могли уразуметь.
[Перевод смыслов и коментарии В. М. Пороховой: Сура 12. Йусуф, С. 1. Коран: преводы и коментарии, С. 635 (ср. Коран: переводыи комментарий, С. 238)]
Ответ от Баке[гуру]
Лучше почитай перевод Эльмира Кулиева и обратись за помошью в мечеть которая от тебя не далеко там тебя научат арабскому языку если ты этого хочешь
Лучше почитай перевод Эльмира Кулиева и обратись за помошью в мечеть которая от тебя не далеко там тебя научат арабскому языку если ты этого хочешь
Ответ от Lyuka[гуру]
зачем тебе это? В коране только правила, бог корана не любит тебя, он только требует.
Иисус Христос умер за твои грехи, простит их, если ты попросишь об этом, Он обещал благословение в этой жизни и после нее. Он всегда рядом, Он любит и дал нам Святого Духа, чтобы мы не были сиротами на земле. Дух Святой - Бог всегда присутствует с верующими во Христа. Ангелы Божии заботятся о том, чтобы хранить тех, кто доверил свои жизни Господу.
Начни читать Библию, ее точно можно читать на русском, Начни читать с какого-нибудь из Евангелий, попроси Бога открыть тебе смысл Писаний.
В Библии написано: вкусите и узнаете, какой добрый Бог. Я вкусила и точно знаю, что Он верх доброты.
зачем тебе это? В коране только правила, бог корана не любит тебя, он только требует.
Иисус Христос умер за твои грехи, простит их, если ты попросишь об этом, Он обещал благословение в этой жизни и после нее. Он всегда рядом, Он любит и дал нам Святого Духа, чтобы мы не были сиротами на земле. Дух Святой - Бог всегда присутствует с верующими во Христа. Ангелы Божии заботятся о том, чтобы хранить тех, кто доверил свои жизни Господу.
Начни читать Библию, ее точно можно читать на русском, Начни читать с какого-нибудь из Евангелий, попроси Бога открыть тебе смысл Писаний.
В Библии написано: вкусите и узнаете, какой добрый Бог. Я вкусила и точно знаю, что Он верх доброты.
Ответ от светлана светина[гуру]
Коран вообще запретить надо это двойственый плагиат :)иегопоследствия изучения знаетвесь мир
Коран вообще запретить надо это двойственый плагиат :)иегопоследствия изучения знаетвесь мир
Ответ от Петибская Елена[гуру]
Хорошие и религиозные книги к какой-бы конфессии они не относились не грех читать. Я вот тоже читаю Коран, хотя вовсе не мусульманка
Хорошие и религиозные книги к какой-бы конфессии они не относились не грех читать. Я вот тоже читаю Коран, хотя вовсе не мусульманка
Ответ от Пользователь удален[гуру]
Я на казахском начала читать. А на казахском не грех?
Я на казахском начала читать. А на казахском не грех?
Ответ от Пан Партизан[гуру]
Коран вообще читать грех.
Коран вообще читать грех.
Ответ от Dimyan[мастер]
Грех?)) ) А на китайском?
Грех?)) ) А на китайском?
Ответ от Єахриддин Рустамов[активный]
Грех его Не читать.
Грех его Не читать.
Ответ от Suh22[гуру]
1) ну, если вы интересуетесь, даже по-русски вы могли бы выяснить, что Коран не переводится.
2) формально, то о чем вы говорите, не переводы, а толкования. хотя технически это местами почти дословные переводы.
3) читайте Кулиева - это лучшее толкование (перевод) на русском.
4) Порохову не читайте. она попыталась переводить стихами, в итоге много нафантазировала.
5) читать толкование не грех, а сам Коран нужно читать по-арабски.
6) можете найти программу Zekr. очень хорошая бесплатная прога. там вам будет и арабский текст, и переводы и чтения на выбор.
7) если интересуетесь всерьез - учите арабский. язык не простой, но.. .
8) для изучения есть масса сайтов. там найдете и материалы и людей, которые вам помогут.
9) и не надо, пожалуйста, записывать меня в мусульмане.
1) ну, если вы интересуетесь, даже по-русски вы могли бы выяснить, что Коран не переводится.
2) формально, то о чем вы говорите, не переводы, а толкования. хотя технически это местами почти дословные переводы.
3) читайте Кулиева - это лучшее толкование (перевод) на русском.
4) Порохову не читайте. она попыталась переводить стихами, в итоге много нафантазировала.
5) читать толкование не грех, а сам Коран нужно читать по-арабски.
6) можете найти программу Zekr. очень хорошая бесплатная прога. там вам будет и арабский текст, и переводы и чтения на выбор.
7) если интересуетесь всерьез - учите арабский. язык не простой, но.. .
8) для изучения есть масса сайтов. там найдете и материалы и людей, которые вам помогут.
9) и не надо, пожалуйста, записывать меня в мусульмане.
Ответ от Mystik@[гуру]
Лучше читать Евангелие, это поистине свет.
Лучше читать Евангелие, это поистине свет.
Ответ от Ёалам Алейкум[гуру]
по этой ссылке - если она не видна на Ответах, смотрите ее в почтовом ящике - есть 4 наиболее авторитетных русских перевода Корана, в том числе Валерии Пороховой (кстати, она женщина). Читайте каждую суру во всех четырех и сравнивайте, и думайте, как это исполнить, и поймете Коран!
а читайте - чем больше, тем лучше!
по этой ссылке - если она не видна на Ответах, смотрите ее в почтовом ящике - есть 4 наиболее авторитетных русских перевода Корана, в том числе Валерии Пороховой (кстати, она женщина). Читайте каждую суру во всех четырех и сравнивайте, и думайте, как это исполнить, и поймете Коран!
а читайте - чем больше, тем лучше!
Ответ от Ётанислав Королёв[гуру]
Читать можно в любом переводе, однако надо осознавать, что с точки зрения ислама Вы читаете не Коран, а перевод Корана. А сам Коран - это только тот текст, который написан на арабском.
Что касается переводов, то перевод Пороховой не очень удачный, лучше читать Кулиева или Крачковского ( у него академический) , а из смысловых самый лучший - это перевод Российского Исламского университета.
Коран (или его перевод) надо, в зависимости от мазхаба, прочитывать полностью не реже чем раз в месяц (у ханбалитов, если не ошибаюсь, Коран нужно прочитать за месяц четыре раза). Дни, в которые следует читать, Вы определяете для себя сами, но в инете есть рекомендации, можно самому найти.
Читать можно в любом переводе, однако надо осознавать, что с точки зрения ислама Вы читаете не Коран, а перевод Корана. А сам Коран - это только тот текст, который написан на арабском.
Что касается переводов, то перевод Пороховой не очень удачный, лучше читать Кулиева или Крачковского ( у него академический) , а из смысловых самый лучший - это перевод Российского Исламского университета.
Коран (или его перевод) надо, в зависимости от мазхаба, прочитывать полностью не реже чем раз в месяц (у ханбалитов, если не ошибаюсь, Коран нужно прочитать за месяц четыре раза). Дни, в которые следует читать, Вы определяете для себя сами, но в инете есть рекомендации, можно самому найти.
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Арабский не знаю, Коран на на русском, перевел Иман Валерий пороховой. Не грех же на русском его читать?
Мусульмане в каком переводе Коран читают, какой правильнее? У меня есть вот такие, но видимо есть и ещё?
Коранов много, вы все-равно не разберетесь!
1. Коран / Перевод и комментарии И. Ю.
подробнее...
спросили в Аяты
Самый лучший перевод/толкование Корана на русский либо английский язык? Подскажите самую лучшую версию?
- Валерия Михайловна, ваш перевод Смыслов Корана на русский язык стал своего рода эталоном для
подробнее...
Самый лучший перевод/толкование Корана на русский либо английский язык? Подскажите самую лучшую версию?
- Валерия Михайловна, ваш перевод Смыслов Корана на русский язык стал своего рода эталоном для
подробнее...
Почему Коран нельзя переводить на другие языки?
Итак, Коран - это святая книга мусульман, переданная им посланником Божьим - Мухаммадом. В
подробнее...
Знатокам Корана. Какие из имеющихся русских переводов Корана хороши, а какие не очень (и по каким причинам)?
пожалуй, правы те, кто ответил, что Кулиев - лучший перевод. это именно перевод. переводом смыслов
подробнее...
спросили в Куллу
Ищу суру
ва алейкум ассалам!
..мда.. видимо, не понимает народ разницы между транскрипцией и переводом.
подробнее...
Ищу суру
ва алейкум ассалам!
..мда.. видимо, не понимает народ разницы между транскрипцией и переводом.
подробнее...
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот еще темы с похожими вопросами:
Посоветуйте, пожалуйста, самые действенные витамины против выпадения волос
Витамины лучше всего применять живые т. е. не в таблетках... #yahrefs330167#
даю материалы
подробнее...