Автор А_Г задал вопрос в разделе Лингвистика
Почему используется "Let him..", а не "Let he"? и получил лучший ответ
Ответ от Игнат Денисов[гуру]
Слово LET в английском языке это вовсе на руская частица ПУСТЬ, а полноправный глагол со значением ПОЗВОЛЯТЬ, РАЗРЕШАТЬ. Если после него стоит в качестве дополнения личное местоимение, то выбирается как раз местоимение в косвенном падеже (me, him, her, it, us, you, them).
Личные формы местоимений в прямом падеже используются в качестве подлежащего. А предложение "Let him see Ben's file" стоит в форме повелительного наклонения, которое подлежащего не имеет. Буквально оно означает: "Позвольте ему посмотреть бэнову папку".
Если же Вы хотите использовать с глаголом LET слово HE, то HE должно тогда быть подлежащим и стоять перед глаголом (а глагол, кстати, приобретет еще и окончание или, например, будет употреблен в страдательном залоге) .
"He lets anyboby see Ben's file" - "Он позволяет кому-угодно смотреть бэнову папку".
"He is not let see Bens's file" - "Ему не позволено смотреть бэнову папку". (Надеюсь, у Вас не возникнет вопрос, почему в страдательном залоге подлежащее на русский язык переводится дополнением?)
Игнат Денисов
Гуру
(2735)
Да что Вы, какое огорчение? Наоборот - удовлетворение от того, что предвидел вопрос! 🙂
Проводить параллели нужно - это позволяет лучше понять специфику языка (здесь есть сходство, а здесь отличие - запомним!) Причем, не только с русским, но и с другими знакомыми языками. Мне, например, очень помогло в изучении английского языка знание французского (хоть и не в совершенстве).
Что до страдательного залога, то он в русском и английском образуется по-разному.
В русском используется безличная или неопределенно-личная конструкция: "Ему не позволено..." или "Ему не позволяют". ОН при этом является объектом, а тот, кто производит над ним действие (субъект), не важен.
В английском также опускается, но, поскольку предложения без полной грамматической основы (подлежащего и сказуемого) не допускаются, то вакантное место подлежащего занимает сам объект, а сказуемое описывает его состояние, дает характеристику, т. е. говорит о том, что ОН (HE) ЯВЛЯЕТСЯ (IS) ТЕМ, КОТОРОМУ ПОЗВОЛЯЮТ (LET).
Let him-на сколько я знаю, переводится как "позволь ЕМУ"))) Отсюда и Him)))
Бывают предложения без подлежащего)))
потому что, это скорее переводится как "позволь/разреши/дай Ему посмотреть папку Бэна"
Тем более такого понятия как косвенный падеж нет даже в русском не только в английском
Вы перевели английское предложение на русский, а потом ссылаетесь на русский перевод и требуете, чтобы английская грамматика совпадала с русской?!
Точно потому, как русские говорят: "Дай ему отдохнуть", а почти никогда "Дай он отдохнет".
Lets do something. Давай что-нибудь сделаем. Lets это сокращение от Let us? или нет?
В предложениях типа let us pray глагол let употребляется в своем основном значении - пускать,
подробнее...
как же будет "считалка" по английски? именно детская считалочка, как они ведь есть же у них, судя по фильмам
Counting rhyme
Одна из самых известных:
Eeny, meeny, miny, moe,Catch a tiger by the
подробнее...
Примеры, когда глагол в"прилепах" ( tag questions) отличаются от глагола в основном предложении?
Please, help me, will (could / can)you?
Don\'t take all the money, will you?
Let him come
подробнее...
Помогите пожалуйста! Раскрывая скобки, поставьте местоимения в нужном падеже .
1. Let us discuss these questions this morning.
2.Let him translate the letters from German
подробнее...
Что такое Complex Object?
Дополнение бывает простым (I saw HIM - я увидел ЕГО) и сложным (I saw HIM ENTER the room - Я видел,
подробнее...
переведите текст на english, пожалуйста
A little mouse awakened a lion. The lion got angry and wanted to swallow the mouse. The mouse asked
подробнее...
Кто такой Боб марли?
Боб (Роберт Неста) Марли родился 6 февраля 1945 года на Ямайке, в Сент-Энне. В детстве он пел в
подробнее...
Фразовый глагол английского языка одалживать.
glagoly to give i to take
В английском языке глаголы становятся фразовыми, когда используют
подробнее...
Как бы вы "перевели" идиому "you know better than that"?
Многое уже переведено до нас) И не всегда в негативе.
Know better than that (know better
подробнее...
Как переводится Eenie Meenie???
это считалка
Eeny, meeny, miny, moe,
Catch a tiger by the toe.
If he hollers let
подробнее...
Gwen Stefani Wind it up кто может помочь найти текст песни?
High on the hills with the lonely goatherd, lay-od-lay-od-lay-he-hoo
Yodell back with the girl
подробнее...
Помогите перевести, пожалуйстааааа!
это быстрый перевод предложений, а с датами, думаю, сами разберетесь - откройте учебник на этой
подробнее...
Перевод с русского на английский
1)He always gives me good advices,but I never follow them.
2)When is the movie starting/When
подробнее...