переводческая деятельность



Автор Анара Мухамедовна задал вопрос в разделе Гуманитарные науки

Где можно найти материал на тему "переводческая деятельность"? и получил лучший ответ

Ответ от Nataly[гуру]
Перевод - одно из древнейших занятий человека. Еще Цицерон, переводивший труды Платона и Демосфена, Гораций в трактате "Наука поэзии" использовали слово interpres в значении "переводчик", "толкователь". То же наименование употребляет переводчик библии Святой Иероним (IV в. н. э.) . И в Средние века монахи-переводчики пользовались именами interpres и hermeneuma. Однако уже в конце той эпохи эта терминология становится малоупотребительной.В формирующихся романских языках понятие "писать на народном языке", т. е. на народной латыни, передавалось теми же глаголами, что и понятие "переводить с латинского на народный язык": enromacier (фр.) , romancar (исп.) , romanzare и vulgarizzare (ит.) . После XII в. переводчика во Франции называли droguement (drugement) и trucheman (truchement), а в Италии - drogomanno (и trucimanno), заимствованные из сирийского targmana и византийского dragoumanos (сравните в русском "толмач" из тюркских источников) .В тот же период во французском языке от латинских translatio (перенесение значения, метафора) и traslator (передающий что-либо кому-либо) образуются слова translation и translateur в значении "перевод" и "переводчик", которые были освоены и другими европейскими языками.Возникновение книгопечатания стимулировало переводческую деятельность. Именно тогда и появились современные термины. К 1539 году относят появление глагола traduire, а в 1540 французский гуманист и переводчик Э. Доле включает в один из своих трактатов traduction и traducteur. В Испании возникают неологизмы traducir и traduccion, а в Италии - tradurre и traduzione. В школьной практике продолжает употребляться термин version, обозначающий перевод на родной язык с греческого и латинского.В свое время страны бывшего СССР занимали одно из первых мест в мире по числу и тиражности ежегодно выпускаемых переводов прежде всего художественной литературы. Многие переводчики достигли в своих работах высот литературного мастерства. Впечатляющие достижения переводческой практики не могли не привести к развитию теории перевода. У ее истоков стоит А. М. Горький. Великий писатель глубоко и верно понимал взаимоотношения практики и теории перевода в литературном процессе. Перевод исполнял свою важнейшую функцию с давних пор, однако лишь в XX веке человек пришел к осознанию его важности и его особого места. Не случайно XX век был провозглашен в 1955 г. в первом номере журнала "Babel" веком перевода. Ученые разных стран отмечают особую роль перевода в формировании национальных культур.Современный человек пользуется плодами трудов переводчика, когда читает инструкцию к стиральной машине иностранного производства, когда узнает по телевизору о том, что пишут сегодня во французских газетах, когда ему нужно провести переговоры с иностранным партнером, когда ему нужно провести переговоры с иностранным партнером, когда он берет в руки интересный роман. К этому можно добавить и труд переводчиков прошлых веков, потому что Библию и многие художественные произведения мы читаем и в старых переводах.Тенденция к глобализации, которая наблюдается на рубеже ХХ - ХХI вв. , подготовлена самоотверженной деятельностью переводчиков, а сама глобализация возможна только при условии хорошо организованного переводческого процесса.Труд переводчиков способствует открытости общества. Не случайно все диктаторские режимы ставили переводческую деятельность под жесточайший контроль, а современные "закрытые" государства, например Иран, организовывают гонения на переводчиков.В наши дни самая большая потребность в переводчиках наблюдается в технических областях, более 70% переводчиков в мире трудятся именно в них. По данным "London Computer Integrated Translation GmbH" на 1987г. , объем перевода в мире в год составлял 200 млн страниц, и потребность в нем возрастала на 15% в год. Та же тенденция, с небольшим возрастанием, сохраняется и в последние годы. Самый большой объем переводимых текстов составляет деловая корреспонденция, за ней следуют потребительские информация...

Ответ от Kolibry[гуру]

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Где можно найти материал на тему "переводческая деятельность"?
спросили в 846 год 852 год
Где этот памятник?
Челябинск. Памятник Кириллу и Мефодию.

#yaimg162044#

Кирилл и Мефодий -
подробнее...

"Критерии и методы оценивания качества перевода"
Основным критерием качества перевода является его
адекватность. Письменный перевод имеет своей
подробнее...

Что нужно для того, чтобы работать переводчиком?
Поскольку по законодательству РФ для ведения переводческой деятельности не требуется получение
подробнее...

как называли раньше переводчиков и откуда пошло это слово
На Руси ТОЛМАЧ
1. переводчик (старин. , спец.). Б В древней Руси - должностной, официальный
подробнее...

Какие способности и качества характера необходимы, чтобы стать переводчиком?
В зависимости от того, какими видами перевода занимается тот или иной переводчик, меняется и набор
подробнее...
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот еще темы с похожими вопросами:
спросили в Другое Франциск
Нужен реферат тема: "Жизненый путь Франциска Скорины ".
Франциск Скорина родился около 149Ог. в Полоцке, в купеческой семье. Его отец торговал кожей и
подробнее...

А кто такая Вера Маркова в мире литературы? Что вы слышали, что вы знаете о её творчестве?
Я знал известную переводчицу с японского Веру Маркову в основном в ее последние годы жизни.
подробнее...

хронология Бальмонта
К. Бальмонт написал 35 книг стихов, 20 книг прозы, его переводы составляют более 10 000 печатных
подробнее...

литература 19 века
Русская литература первой половины XIX в. - одно из
наиболее ярких явлений в истории мировой
подробнее...

Для чего нужны виды перевода? Плюсы и минусы их?
Различные виды перевода нужны для того, чтобы обеспечить взаимопонимание стороны в разных условиях,
подробнее...

как научиться ПРАВИЛЬНО переводить, если У КАЖДОГО СВОЁ МНЕНИЕ на счет переведенного?
Никакая фотокамера не может абсолютно точно отобразить действительность. И чем проще фотокамера,
подробнее...
спросили в Вульгата
А что такое "Язычник"?
Нет, не имеет

Язычество (от ст. -слав. языцы — народы, иноземцы) — обозначение
подробнее...

что такое генирализация
Может быть генЕрализация.
ГЕНЕРАЛИЗАЦИЯ (от лат. generalis - общий, главный) , 1) обобщение,
подробнее...

О Российском союзе писателей.
Да хуже-то не будет. Авось на тусняк свой пригласят. А там, может, мы и
подробнее...
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*