Автор ЍТОТЭТ задал вопрос в разделе Литература
Совет нужен: "Похождения бравого солдата Швейка" лучше читать на русском или на английском? и получил лучший ответ
Ответ от Ёомик в аквариуме[гуру]
Конечно на русском (если это Ваш родной язык) издания 1957г. У него ещё есть продолжение "Приключения бравого солдата Швейка в русском плену". Первое издание на русском 1928г, но Вы его наверняка не найдёте (тираж 5000 экз) и современное. Я его сейчас читаю. Только это уже не Гашек, а Карел Манек, но написано так же весело и поучительно. Исторично. Удачи Вам!
Ответ от Александр панков[гуру]
на чехославацком
на чехославацком
Ответ от Odins[гуру]
лудше на чешском в арегинале
на англиском это уже салдат джейн получается
так что бери на руском вернее
лудше на чешском в арегинале
на англиском это уже салдат джейн получается
так что бери на руском вернее
Ответ от Kenny™[гуру]
На русском конечно... Такой изумительный перевод... Обхохочешься...
На русском конечно... Такой изумительный перевод... Обхохочешься...
Ответ от Виктория[активный]
на русском, в правильном переводе.. .
по форумам побегать надо, поискать ...
на русском, в правильном переводе.. .
по форумам побегать надо, поискать ...
Ответ от Ђатьяна Исаева[гуру]
На чешском
На чешском
Ответ от Engel[гуру]
На чешском и на русском. Перевод Петра Богатырева просто великолепен. Быть может, кощунственно, но мне показалось, он превзошел оригинал. В первую очередь, потому, что русский язык гораздо богаче чешского и английского вместе взятых. Ищите издание на русском с иллюстрациями Йозефа Лады.
На чешском и на русском. Перевод Петра Богатырева просто великолепен. Быть может, кощунственно, но мне показалось, он превзошел оригинал. В первую очередь, потому, что русский язык гораздо богаче чешского и английского вместе взятых. Ищите издание на русском с иллюстрациями Йозефа Лады.
Ответ от Hovhannes Martirosyan[гуру]
На чешском. Это заблуждение, что Чехи к Русским ближе чем к Англичанам. Совсем другой менталитет. У них мышление и стиль жизни европейское.
На чешском. Это заблуждение, что Чехи к Русским ближе чем к Англичанам. Совсем другой менталитет. У них мышление и стиль жизни европейское.
Ответ от Ѕлоя[гуру]
На языке оригинала, если ума хватит. Впрочем, чешский читается легко.
На языке оригинала, если ума хватит. Впрочем, чешский читается легко.
Ответ от Talacayud *[активный]
Безусловно на русском. У меня издание кажется 1957 года. Превосходный перевод, яркий, передан колорит чешского юмора, Не хочу сказать ничего про английский перевод, но русскому чехи ближе и понятнее, чем англичанину хотя бы даже по сходству языков
Безусловно на русском. У меня издание кажется 1957 года. Превосходный перевод, яркий, передан колорит чешского юмора, Не хочу сказать ничего про английский перевод, но русскому чехи ближе и понятнее, чем англичанину хотя бы даже по сходству языков
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Совет нужен: "Похождения бравого солдата Швейка" лучше читать на русском или на английском?