Автор Анюта анюта задал вопрос в разделе Лингвистика
Кто знает хорошо английский, прокомментируйте перевод и получил лучший ответ
Ответ от ДД Т[гуру]
А что здесь комментировать.. . Это не перевод.
Это пересказ. Вы что-то там прочитали и пересказали своими словами. Как сочли нужным, так и пересказали. Ну, Вам так захотелось, почему бы и нет. Ваш рассказ, хотя и придерживается общего направления исходной статьи, является вообще самостоятельным произведением.
Как перевод его рассматривать, комментировать и критиковать нельзя.
Если нужен общий совет по переводу, могу сказать следующее: необходимо максимально придерживаться исходного текста. Предложения должны максимально совпадать по количеству информации с предложениями в исходнике. Если автор исходника пишет may be, нет никакого основания заменять это на "стали". Если пишет reported on Thursday, нет основания выкидывать эту информацию из перевода. Русский язык достаточно гибкий, чтобы передавать большую часть информации, данной на английском языке, сохраняя структуру подачи информации.
Поскольку у Вас дан пересказ, не вижу возможности комментировать перевод - поскольку перевода-то как раз нет.
Сайтов, где переводчики будут комментировать и править (т. е. редактировать) большие куски переводов других людей, я думаю, нет, поскольку редактирование - это тоже работа, причем трудоемкая и занимающая много времени. Предположить, чтобы взрослые люди "из любви к искусству" посвящали этой работе много времени из своей жизни вместо того, чтобы заниматься своими делами, я лично не могу. По мелочи можно здесь спрашивать - но опять-таки, давая перевод, а не пересказ.
Я бы немного поправил начало : не "...стали... доказательством... ", а "...могут стать... доказательством", а также не просто "воды", а "воды в жидком состоянии". Насколько я понимаю, лед обнаружили уже давно, фишка в том, что вода именно "жидкая". Далее не "при последовательном рассмотрении фотографий... ", а "при просмотре серии снимков... ". Если ближе к тексту, то "сотни метров" переносим в следующее предложение"... и опускаются на сотни метров по крутым склонам... ".
Как-то вот так.
Сайты назвать не могу, сам не знаю, нет необходимости. Здесь я, скажем так, "из любви к искусству".
Как оплачивается труд женщин при переводе на более лёгкую работу во время беременности?
Согласно части первой ст. 254 ТК РФ беременным женщинам в соответствии с медицинским заключением и
подробнее...
ПОМОГИТЕ найти приличный СИНОНИМ к словосочетанию ЗАНЯТЬСЯ ЛЮБОВЬЮ?
приглашаю не
подробнее...
Не могу решить куда поступить- В Liverpool university campus in china or Santa Monica city college и потом трансфер?
трансфер куда - в китай? к чему ходить огородами не пойму, что из китая в америку что из америки в
подробнее...
Трудовой договор...
конечно же нужно, так как согласно ст. 57 ТК РФ трудовая функция работника (кстати, именно так
подробнее...
Можно ли бессрочный договор перевести в срочный, без увольнения сотрудника?
срок трудового договора - существенное условие (ст. 57 ТК РФ) .
возможно изменение любого
подробнее...
Почему И.С. Бах называл трёхголосные инвенции "симфониями"?
Если я не совсем забыл, то инвенции Баха по формам напоминают симфонии, и в основе у них обычно 3-4
подробнее...
от куда пришло соово "бутерброд"?))
От немецких слов «Butter» и «Brot» - «масло» и
подробнее...
Нужен перевод песенки....скиньте, пожалуйста))))Etta James - At Last
At Last (саундтрек к фильму Кадиллак Рекордс)
Текст песни (исполняет Etta James)
подробнее...
Есть ли перевод манги дети индиго из другого мира . Если нет, то кто нибудь будет её переводить?
Нет, манга Mondaiji-tachi ga Isekai kara Kuru Sou Desu yo на русский не переводилась. И никто не
подробнее...
Что означает название Дюрарара? Я знаю что это аниме, мне интересно как переводится само название Durarara
Это набор букв изображающий рев мотоциклетного движка "DRRR". Но поскольку в японском согласные не
подробнее...
как переводится fuck you
Fuck You (оригинал Lily Allen)
Пошёл ты (перевод Юлия J из Николева) i
Look inside,
подробнее...
Что значит Skype?Как переводиться?
sky - небо
остановились на сокращенном skyper
но поскольку такой домен был уже
подробнее...