Автор Дмитрий Варанкин задал вопрос в разделе Гуманитарные науки
Почему в переводе гимна СССР на английский язык не звучит "на веки сплотила Великая Русь"? и получил лучший ответ
Ответ от MwenMas[гуру]
Русские стихи действительно практически не переводятся на западные языки. А ихние стихи в переводе на русский звучат гораздо лучше. Я как-то решил почитать Пушкина и Пастернака на итальянском. Нашел в интернете перевод: слева оригинал, справа дословный перевод. А может, у них хороших переводчиков нет.
Ответ от Ёергей Баруздин[гуру]
Остается добавить, что на просвященном западе СССР и Россия - по-сути слова синонемы, посмотрите фильмы о Второй мировой на канале Дискавери. Когда говорят о СССР в 70% произносят Россия.
Остается добавить, что на просвященном западе СССР и Россия - по-сути слова синонемы, посмотрите фильмы о Второй мировой на канале Дискавери. Когда говорят о СССР в 70% произносят Россия.
Ответ от Alexander Alenitsyn[гуру]
Я учился в школе с 1945 по 1955 год, в учебнике было так:
Unbreakable union of free born republics
Great Russia has welded forever to stand
Created in struggle by will of the people
United and mighty our Soviet Land!
Как видите, перевод практически дословный.
Ваш вариант, вероятно, более поздний.
Я учился в школе с 1945 по 1955 год, в учебнике было так:
Unbreakable union of free born republics
Great Russia has welded forever to stand
Created in struggle by will of the people
United and mighty our Soviet Land!
Как видите, перевод практически дословный.
Ваш вариант, вероятно, более поздний.
Ответ от Виктор Новицкий[гуру]
В одной советской научно-популярной книжке нашёл данные по объёмам мозга. По этим данным у населения Западной Европы мозг меньше, чем у россиян. Это несёт с собой кучу проблем для переводчиков.
Легче переводить с английского на русский. Переводчик просто окрашивает яркими красками духовности и весёлого юмора убогий чёрно-белый и до ..опы уныло-серьёзный западный текст.
Труднее перевести с русского на английский. Текст не просто надо перевести, а адаптировать к пониженному уровню интеллекта, как если бы мы переделывали энциклопедию в учебник "Природа" для второго класса школы, или для "малины" из мест, не столь отдалённых.
Пушкина, например, практически невозможно перевести, поскольку стихи его нашпигованы высшими интеллектуальными переживаниями. Но как их передать? У западников стопицот синонимов для слова ..опа, но нет слов подлость, вдохновение, совесть. Вернее, они бедно передаются "чукотскими" плохой-хороший. Совесть у них - "душевный дискомфорт". - Ну, вроде болезни или временного неудобства) ) .
Помимо перевода в узкую чёрно-белую палитру красок, перед переводчиком стоит ещё одна задача - перевести оптимизм текста в пессимизм и ожесточить текст. Заменив вдохновение отчаянием и страхом. Потому что и у слабоумных зеков за решёткой (большинства) и у слабоумных субтропиков Запада нет будущего. Они близки к джунглям, где сначала унылая борьба за существование, потом старость и неизбежный проигрыш в этой борьбе.
Текст, лишённый пессимизма, будет им чужд и непонятен и даже может сломать их нежный и хрупкий (на востоке говорят - тонкий) мозг.
Вот потому переводчик советского гимна сотворил такой незамысловатый и унылый текст: "Собрала нас вместе дружба и труд, Наши классные республики наверняка не помрут, И Бом-Бом-Советюнин протянет века, И фиг нас достанут за его толстыми стенами".
В общем, хочешь-не хочешь, а получится всегда одно и то же: "ще не вмерла окраина"))
P.S. Почему нет Руси? - так это же привлечение в текст географии и истории, то есть выход за рамки западного "кругозора". - Низзя)
В одной советской научно-популярной книжке нашёл данные по объёмам мозга. По этим данным у населения Западной Европы мозг меньше, чем у россиян. Это несёт с собой кучу проблем для переводчиков.
Легче переводить с английского на русский. Переводчик просто окрашивает яркими красками духовности и весёлого юмора убогий чёрно-белый и до ..опы уныло-серьёзный западный текст.
Труднее перевести с русского на английский. Текст не просто надо перевести, а адаптировать к пониженному уровню интеллекта, как если бы мы переделывали энциклопедию в учебник "Природа" для второго класса школы, или для "малины" из мест, не столь отдалённых.
Пушкина, например, практически невозможно перевести, поскольку стихи его нашпигованы высшими интеллектуальными переживаниями. Но как их передать? У западников стопицот синонимов для слова ..опа, но нет слов подлость, вдохновение, совесть. Вернее, они бедно передаются "чукотскими" плохой-хороший. Совесть у них - "душевный дискомфорт". - Ну, вроде болезни или временного неудобства) ) .
Помимо перевода в узкую чёрно-белую палитру красок, перед переводчиком стоит ещё одна задача - перевести оптимизм текста в пессимизм и ожесточить текст. Заменив вдохновение отчаянием и страхом. Потому что и у слабоумных зеков за решёткой (большинства) и у слабоумных субтропиков Запада нет будущего. Они близки к джунглям, где сначала унылая борьба за существование, потом старость и неизбежный проигрыш в этой борьбе.
Текст, лишённый пессимизма, будет им чужд и непонятен и даже может сломать их нежный и хрупкий (на востоке говорят - тонкий) мозг.
Вот потому переводчик советского гимна сотворил такой незамысловатый и унылый текст: "Собрала нас вместе дружба и труд, Наши классные республики наверняка не помрут, И Бом-Бом-Советюнин протянет века, И фиг нас достанут за его толстыми стенами".
В общем, хочешь-не хочешь, а получится всегда одно и то же: "ще не вмерла окраина"))
P.S. Почему нет Руси? - так это же привлечение в текст географии и истории, то есть выход за рамки западного "кругозора". - Низзя)
Ответ от Ciel[гуру]
потому что это художественный перевод. т. е. адаптированный для музыки
потому что это художественный перевод. т. е. адаптированный для музыки
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Почему в переводе гимна СССР на английский язык не звучит "на веки сплотила Великая Русь"?
Где родился и кем был КОНЯЕВ НИКОЛАЙ МИХАЙЛОВИЧ ?
Родился в 1949 году в поселке Вознесенье на берегу Онежского озера.
Закончил Литературный
подробнее...
в американских фильмах герои едят колбасный фарш
На английскиХ столах снова появляется давно забытый спам, консервированный колбасный фарш,
подробнее...
спросили в Другое
что означает фамилия Кулиев
Фамилия Кулиев восходит к имени мусульманских мужчин Кули. Перевод на английский язык это
подробнее...
что означает фамилия Кулиев
Фамилия Кулиев восходит к имени мусульманских мужчин Кули. Перевод на английский язык это
подробнее...
Правильный ли перевод с русского на английский? Какие ошибки? (М. Редгрейв ч. 1)
Michael Redgrave was a great/outstanding British actor, one of the best masters of theater arts. In
подробнее...
спросили в Possessed
Помогите найти текст про Москву на английском языке. Примерно 12-18 предложений.
Москва - столица и самый населенный город, а также самый населенный федеральный субъект России.
подробнее...
Помогите найти текст про Москву на английском языке. Примерно 12-18 предложений.
Москва - столица и самый населенный город, а также самый населенный федеральный субъект России.
подробнее...
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот еще темы с похожими вопросами:
Где и когда вождем индейского племени был Герой Советского Союза?
ПЛЕМЯ ИРОКЕЗОВ СЛУШАЛО У КОСТРА "РАСПРЯГАЙТЕ, ХЛОПЦЫ, КОНЕЙ", НЕ ПОДОЗРЕВАЯ, ЧТО ИХ ПРЕДВОДИТЕЛЬ
подробнее...
Перевод текста (Английский-Русский)
ОТЕЦ астронавтики
Константин Циолковский был веселый, эксцентричный, самоучка гений. Глухой от
подробнее...
Перевод с английского
Политическая система России РФ был создан с помощью Советского Союза была нарушена Конституция
подробнее...
спросили в 1547 год
О чём произведение принц и нищий? Чему учит это произведение? Какова основная мысль ??
Действие книги происходит в Лондоне в 1547 году, когда страдающий от отцовских побоев
подробнее...
О чём произведение принц и нищий? Чему учит это произведение? Какова основная мысль ??
Действие книги происходит в Лондоне в 1547 году, когда страдающий от отцовских побоев
подробнее...
спросили в Кусочки
Перевод текста( или кусочка) с русского на английский.Помогите!
кусочек (слишком длинный текст) : Egypt is situated in the north-est of africa and in the south
подробнее...
Перевод текста( или кусочка) с русского на английский.Помогите!
кусочек (слишком длинный текст) : Egypt is situated in the north-est of africa and in the south
подробнее...
спросили в Политика 224 год
Опять ботинок, только другой. Это правда, что Никита Хрущев стучал ботинком по трибуне на Ассамблее ООН?
12 октября 1960 года состоялось самое бурное в истории Организации Объединенных Наций заседание
подробнее...
Опять ботинок, только другой. Это правда, что Никита Хрущев стучал ботинком по трибуне на Ассамблее ООН?
12 октября 1960 года состоялось самое бурное в истории Организации Объединенных Наций заседание
подробнее...
спросили в Basic English
скажите. Подскажите, плиз, где можно скачать советскую передачу "Детский час" с уроками english?
Передача для детей и подростков. Шла по IV образовательному каналу, который позже стал каналом НТВ.
подробнее...
скажите. Подскажите, плиз, где можно скачать советскую передачу "Детский час" с уроками english?
Передача для детей и подростков. Шла по IV образовательному каналу, который позже стал каналом НТВ.
подробнее...
спросили в 1115 год
Нужен перевод. Deutschland im Uberblick. книги по немецкому Овчинниковых. Плиз!!!
Что, всей книги?
подробнее...
Нужен перевод. Deutschland im Uberblick. книги по немецкому Овчинниковых. Плиз!!!
Что, всей книги?
подробнее...
спросили в Общество
Критикуем западные взгляды
Подлинность этого документа весьма сомнительна - он был издан в 1954 году в Англии анонимно в акобы
подробнее...
Критикуем западные взгляды
Подлинность этого документа весьма сомнительна - он был издан в 1954 году в Англии анонимно в акобы
подробнее...
спросили в Музыка
Кто настоящий автор песни "город золотой",
В 1972 году советская фирма грамзаписи «Мелодия» выпустила пластинку «Лютневая музыка XVI—XVII
подробнее...
Кто настоящий автор песни "город золотой",
В 1972 году советская фирма грамзаписи «Мелодия» выпустила пластинку «Лютневая музыка XVI—XVII
подробнее...