стихи на испанском с переводом
Автор Russian задал вопрос в разделе Лингвистика
Господа! Нужны стихи о любви на испанском. Помогите, пор фавор! и получил лучший ответ
Ответ от Јла Саша по шоссе...[гуру]
. Pablo Neruda (одни из самых красивых, которые мне когда-либо доводилось читать... )
Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
.Escribir, por ejemplo: "La noche está estrellada,
y tiritan, azules, los astros, a lo lejos".
.El viento de la noche gira en el cielo y canta.
.Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Yo la quise, y a veces ella también me quiso.
.En las noches como ésta la tuve entre mis brazos.
¡La besé tantas veces bajo el cielo infinito!
.Ella me quiso, a veces yo también la quería.
¡Como no haber amado sus grandes ojos fijos!
.Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido,
.Oír la noche inmensa, más inmensa sin ella.
Y el verso cae al alma como al pasto el rocío.
.Qué importa que mi amor no pudiera guardarla.
La noche está estrellada y ella no está conmigo.
.Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos.
Mi alma no se contenta con haberla perdido.
Como para acercarla mi mirada la busca.
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.
.La misma noche que hace blanquear los mismos árboles.
Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.
.Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise!
Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.
.De otro. Será de otro. Como antes de mis besos.
Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos.
.Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.
Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido.
.Porque en noches como ésta, la tuve entre mis brazos,
mi alma no se contenta con haberla perdido.
.Aunque éste sea el último dolor que ella me causa,
y éstos sean los últimos versos que yo le escribo.
А вот перевод
Я не писал печальней стихов, чем этой ночью.
Могу вот так: "Синея на ясном небосклоне,
Всю ночь дрожат в ознобе озябшие светила".
Кружит по небу ветер, гудит, поёт и стонет.
Я не писал печальней стихов, чем этой ночью.
Я был влюблён. Казалось, что и она любила.
Такими же ночами держал её в объятьях.
Бескрайним покрывалом над нами небо плыло
Я был любим, и сам я её любил, казалось.
Молчаньем, долгим взглядом она с ума сводила.
Я не писал печальней стихов, чем этой ночью.
С тех пор, как мы расстались, тоска не проходила.
С тех пор, как мы расстались, огромней стало небо.
Стихи омыли душу, поля роса омыла.
И звезды не угасли, хоть нет ее со мною.
Не удержал любимой, любви мне не хватило.
Ну вот и всё. Но кто-то вдали поёт чуть слышно.
Любовь ушла, но сердце смириться не готово.
Ищу ее глазами, губами, сердцем, болью.
Но нет её со мною, и не вернуть былого.
А ночь опять всё те же деревья побелила.
Но нас былых, влюблённых, давно уж нет на свете.
Я разлюбил, уверен, но так любил, что в полночь
Ловил губами ветер - и нёс ей песню ветер.
Она с другим, с другими. Она была со мною
Моим был взгляд, и голос, душа ее и тело.
Я разлюбил, уверен. Да разве я уверен…
Век у любви короткий, забвенью нет предела.
Я столько раз ночами держал ее в объятьях.
Любовь ушла, но сердце смириться не готово.
И легче ли, что боли не причинит мне больше
И больше никогда ей не посвящу ни слова
ссылка
))
ссылка
ссылка
<a rel="nofo
Где найти текст на арабском языке произведения "Калила и Димна"
Калила и Димна.
литературно-дидактический памятник на арабском и персидском языках. Восходит к
подробнее...
Кто автор перевода "Нового мира" от СИ? Это уважаемые и компетентные люди в своем деле?
1.В комитете переводчиков «Перевода нового мира» нет признанных ученых со степенями в области
подробнее...
поздравление с днем химика
Спасибо!: -)
Я-то знала, что сегодня... Как-никак 26 лет в отрасли.. .
Вообще-то праздник
подробнее...
ищу короткие стихи на испанском ,с переводом на русские язык, дело в том что у меня был этот стих , но не помню наз
LAS SEIS CUERDAS
La guitarra,
hace llorar a los suenos.
El sollozo del as almas
подробнее...
Свидетели Иеговы.
Уважаемая Инна!
«Перевод» Нового Завета Свидетелей Иеговы (называется «Новый мир», или
подробнее...
помогите. знает кто-нибудь где можно читать онлайн испанские книги для начинающих с переводом на русский?
Вот здесь представлен архив и можно скачать через депозит бесплатно тексты и учиться читать по
подробнее...
Пауло Коэлье - кто он?
Пауло Коэльо родился в Рио-де-Жанейро в 1947 году в семье инженера. С детства он мечтал стать
подробнее...
О каком Храме.. . и вообще, о чём это : "Ешьте тело моё и пейте кровь мою... "?
В четверг Иисус Христос, желая совершить Пасху вместе со Своими учениками, отправился из Вифании в
подробнее...
Срочно Нужна биография и фото знаменитости (ЗВЕЗДЫ) !!!
Дарин Заньяр-шведский исполнитель курдского происхождения, 1987 г, 2 июня, с 16 лет обучался в муз.
подробнее...
Откуда произошло выражение : "время истекло..."?
Водяные часы – это сосуд, из которого через дырочку постоянно вытекает вода. Дырочка такого
подробнее...
Что означает имя"Галина"?
Значение: Перевод с греческого «кроткая» , «тихая». Означает «спокойствие» , «безмятежность» .
подробнее...
где и когда появилось такое понятие как Голубь Мира?
Понятия «голубь» и «мир» заставляют вспомнить Ноя, выпустившего голубку из ковчега по завершении
подробнее...
Кто нибудь знает где можно найти сайт с испанскими темами?
http://www.studyspanish.ru/lib/topics/
[ссылка появится после проверки
подробнее...
Подскажите пожалуйста хороший стих (и) про Испанию .Заранее спасибо .
Испанские страсти
Под рокот гитары, под треск кастаньет
Смеются прикрытые веером
подробнее...
Нужен перевод слова PRONTO ( исп.)
1. Pronto (прилагательное) :
1) (чаще с гл. estar) готовый, подготовленный
2)
подробнее...