уйти по французски



уйти по французски

Автор Анжелика задал вопрос в разделе Другое

Уйти по-английски или все-таки по-французски? Что означало это выражение изначально? и получил лучший ответ

Ответ от Ѓженок Дождя[гуру]
Выражение «уйти по-английски» придумали французы в ответ на аналогичное английское выражение «уйти по-французски» – то есть уйти, не прощаясь, или не оплатив счет, или захватив с собой что-либо без разрешения. Все это происходит от всем известной «нелюбви» между англичанами и французами. Обычно это долгоиграющее чувство связывают с длительными войнами между этими двумя странами, но может быть это такая странная любовь к ближайшему соседу.
Англичане приписывают манеру уходить не прощаясь французам, поэтому-то в английском и есть выражение "to take French leave" с тем же самым значением. Предположительно происходит из французской традиции середины XVIII в. уходить с балов и обедов, не сказав “до свидания” хозяевам дома.
Впервые это выражение появилось в английском языке во время Семилетней войны (1756 – 1763), вызванной обострением англо-французской борьбы за колонии и столкновением политики Пруссии с интересами Австрии, Франции и России. Поэтому, наверное, и существуют такие взаимные обвинения у англичан и французов. Отсюда можно сделать вывод, что "уйти по-английски" является, своего рода, ответом французов британцам.
Другие английские выражения, показывающие пренебрежительное отношение к французам:
"pardon my French" – "извините за выражение" (думаю, вы знаете схожую фразу в русском языке) ;
"French postcards" – непристойные открытки с изображением обнаженных женщин (кстати, французы называют такие открытки "American postcards");
"French walk" – высылка из города или вышибание из бара;
"pedlar’s French" – воровской жаргон.
Существуют и другие объяснения происхождения выражения "filer à l’anglaise" ("уйти по-английски") во французском языке.
Например, такие:
- слово «anglaise» появилось в результате искажения при произношении слова «anguille» (угорь – ускользнуть как угорь)
- в XVI веке какого-то кредитора прозвали Англичанином (un Anglais). Легко представить, как кто-нибудь из должников «уходил по-английски» («filer à l’anglaise»), когда видел поблизости «любимого» кредитора.
В традиционном английском языке можно долго и с интересом выискивать выражения, подтверждающие страстные чувства англичан к французам (у французов, кстати, таких выражений гораздо меньше) . Так, чопорные англичане, тема секса для которых является в некоторой степени «запретной» , множество неприличностей связали с французами. Пошлые открытки назывались «французскими картинками» , проститутки – «французской конной гвардией» . Пользовавшийся услугами проституток «брал уроки французского» , и иногда в результате этого «ему делали французский комплимент» (то есть заражали сифилисом) . Ну а выражение «французский поцелуй» (словно сами англичане никогда бы до такого не додумались) осело даже в русском. Как и «простите мой французский» – как и мы, англичане и по сей день могут произносить эту фразу, выругавшись.

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Уйти по-английски или все-таки по-французски? Что означало это выражение изначально?

Каково происхождение выражения "Уйти по-английски, т. е. не прощаясь"? Англичанине удивились, узнав о таком выражении.
уйти по-английски - это значит уйти не попрощавшись.
Выражение французского происхождения: filer
подробнее...
спросили в Общество
Что значит уйти по-английски?


Выражение «уйти по-английски» придумали французы в ответ на аналогичное английское
подробнее...
спросили в Другое
подскажите пожалуйста, что значит уходить по-французски?
Бывают ситуации, когда необходимо уйти досрочно. Тогда вежливость обязывает гостя, прощаясь с
подробнее...

Откуда взялось выражение "уйти по-английски" и что оно означает?
Выражение «уйти по-английски» своим появлением, как полагают, обязано французским военным, которые
подробнее...
спросили в Говорить
Почему говорят "уйти по-английски"?
partir a l'anglaise — уйти по-английски, так говорят французы.

Выражение "уйти
подробнее...
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот еще темы с похожими вопросами:

Почему когда уходят не попрощавшись то говорят - Ушёл по английски?
Filer а l’anglaise – перевод : «Уйти по-английски»
Это выражение имеет одно и то же значение
подробнее...
спросили в Юмор
Если вас вот так вот,по-французски?Вы тоже обидитесь?
В непонятной ситуации предпочитаю уйти
подробнее...

Перевод с французского
Потому что с ошибками написано
fais partiE - принадлежать к числу к. л.
не имеет ничего
подробнее...
спросили в Свидание Свидания
До свидания по английски
Англичане приписывают манеру уходить не прощаясь французам, поэтому-то в английском и есть
подробнее...

Напишите темы для розговора! можно к примеру написать диалог, разговор парня с девушкой по телефону, социальных сетях
Какой ты была в детстве? Хулиганкой или спокойной девушкой?
Любишь мечтать? О чем мечтаешь?
подробнее...
спросили в Другое
,,УРОКИ ФРАНЦУЗСКОГО, , Почему мальчик оказался в райцентре?
Герой произведения – одиннадцатилетний мальчик, который жил и учился в деревне. Его считали
подробнее...
Французский язык на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Французский язык
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*