этимологический словарь русского языка купить
Автор [Specially for you] задал вопрос в разделе Гуманитарные науки
Этимологический словарь... и получил лучший ответ
Ответ от Катя Майорова[мастер]
Нашла в и-нете:
ОБВОРОЖИТЬ. Искон. Преф. производное от ворожить "колдовать", суф. образования от ворог "колдун". См. враг, обаяние. Исходно обворожить - "околдовать"; соврем. значение, возможно, калькирует семантику франц. charmer "восхищать, пленять", "обвораживать" (см. шарм) .
ДЖИНСЫ. Заимств. в 50-е годы XX в. из американского варианта англ. яз. , где jeans "штаны" - форма мн. ч. от jean (по ткани из Генуи (Janua), где она стала производиться впервые) . В рус. яз. англ. слово было оформлено по аналогии с штаны, панталоны (см. ) и т. д
И ещё про джинсы:
Французскую ткань деним ввозили на продажу в итальянскую Геную. В конце XVI века французы называли этот город Genoa, а его коренных жителей genes. От Генуи в принципе и ведётся название нынешнего популярнейшего на рынке одежды продукта. Именно генуэзцы шили себе рабочую одежду из парусины, так как она была прочной и недорогой тканью. Окрашивали её в цвет индиго. Ткань продавалась и в Великобританию. Здесь окончательно оформляется слово «джинс» , означающее толстую хлопчатобумажную плотную ткань. А уже русское новообразование получается во множественном числе «джинсы» от английскийского «jeans». Родиной именно джинсов, как специальных штанов принято считать Америку, но доподлинная их история всё же исходит из старушки Европы. Ещё в 1750 году британец Джон Холкер опубликовал свою книгу «Образцы текстильной промышленности Франции» , в которой он описал и изобразил восемь различных вариантов брюк. Эти модели уж слишком были похожи на джинсы в сегодняшнем понимании.
Источник: Незаменимый И-нет
кто знает кто знает....
ОБВОРОЖИТЬ. Искон. Преф. производное от ворожить "колдовать", суф. образования от ворог "колдун". См. враг, обаяние. Исходно обворожить - "околдовать"; соврем. значение, возможно, калькирует семантику франц. charmer "восхищать, пленять", "обвораживать" (см. шарм) .
ДЖИНСЫ. Заимств. в 50-е годы XX в. из американского варианта англ. яз. , где jeans "штаны" - форма мн. ч. от jean (по ткани из Генуи (Janua), где она стала производиться впервые) . В рус. яз. англ. слово было оформлено по аналогии с штаны, панталоны (см. ) и т. д
И ещё про джинсы:
Французскую ткань деним ввозили на продажу в итальянскую Геную. В конце XVI века французы называли этот город Genoa, а его коренных жителей genes. От Генуи в принципе и ведётся название нынешнего популярнейшего на рынке одежды продукта. Именно генуэзцы шили себе рабочую одежду из парусины, так как она была прочной и недорогой тканью. Окрашивали её в цвет индиго. Ткань продавалась и в Великобританию. Здесь окончательно оформляется слово «джинс» , означающее толстую хлопчатобумажную плотную ткань. А уже русское новообразование получается во множественном числе «джинсы» от английскийского «jeans». Родиной именно джинсов, как специальных штанов принято считать Америку, но доподлинная их история всё же исходит из старушки Европы. Ещё в 1750 году британец Джон Холкер опубликовал свою книгу «Образцы текстильной промышленности Франции» , в которой он описал и изобразил восемь различных вариантов брюк. Эти модели уж слишком были похожи на джинсы в сегодняшнем понимании.
ОБВОРОЖИТЬ
Древнерусское – ворожить (колдовать) .
Слово «ворожить» встречается в русском языке с конца XII в.
«Ворогами» славяне называли колдунов, отсюда и появились слова ворожить, обворожить, т. е. «колдовать» , «околдовать» . Обворожить означает «пленить» , «вызвать восхищение» .
121
привести в восхищение; очаровать, пленить ? Боже мой, как он умел обворожить всех своим обращением!
ОБВОРОЖИТЬ
Древнерусское – ворожить (колдовать) .
Слово «ворожить» встречается в русском языке с конца XII в.
«Ворогами» славяне называли колдунов, отсюда и появились слова ворожить, обворожить, т. е. «колдовать» , «околдовать» . Обворожить означает «пленить» , «вызвать восхищен
Нашла в и-нете:
ОБВОРОЖИТЬ. Искон. Преф. производное от ворожить "колдовать", суф. образования от ворог "колдун". См. враг, обаяние. Исходно обворожить - "околдовать"; соврем. значение, возможно, калькирует семантику франц. charmer "восхищать, пленять", "обвораживать" (см. шарм) .
ДЖИНСЫ. Заимств. в 50-е годы XX в. из американского варианта англ. яз. , где jeans "штаны" - форма мн. ч. от jean (по ткани из Генуи (Janua), где она стала производиться впервые) . В рус. яз. англ. слово было оформлено по аналогии с штаны, панталоны (см. ) и т. д
И ещё про джинсы:
Французскую ткань деним ввозили на продажу в итальянскую Геную. В конце XVI века французы называли этот город Genoa, а его коренных жителей genes. От Генуи в принципе и ведётся название нынешнего популярнейшего на рынке одежды продукта. Именно генуэзцы шили себе рабочую одежду из парусины, так как она была прочной и недорогой тканью. Окрашивали её в цвет индиго. Ткань продавалась и в Великобританию. Здесь окончательно оформляется слово «джинс» , означающее толстую хлопчатобумажную плотную ткань. А уже русское новообразование получается во множественном числе «джинсы» от английскийского «jeans». Родиной именно джинсов, как специальных штанов принято считать Америку, но доподлинная их история всё же исходит из старушки Европы. Ещё в 1750 году британец Джон Холкер опубликовал свою книгу «Образцы текстильной промышленности Франции» , в которой он описал и изобразил восемь различных вариантов брюк. Эти модели уж слишком были похожи на джинсы в сегодняшнем понимании.
ты лох сидишь здесь
ты лох сидишь здесь
ОБВОРОЖИТЬ. Искон. Преф. производное от ворожить "колдовать", суф. образования от ворог "колдун". См. враг, обаяние. Исходно обворожить - "околдовать"; соврем. значение, возможно, калькирует семантику франц. charmer "восхищать, пленять", "обвораживать" (см. шарм) .
ДЖИНСЫ. Заимств. в 50-е годы XX в. из американского варианта англ. яз. , где jeans "штаны" - форма мн. ч. от jean (по ткани из Генуи (Janua), где она стала производиться впервые) . В рус. яз. англ. слово было оформлено по аналогии с штаны, панталоны (см. ) и т. д
И ещё про джинсы:
Французскую ткань деним ввозили на продажу в итальянскую Геную. В конце XVI века французы называли этот город Genoa, а его коренных жителей genes. От Генуи в принципе и ведётся название нынешнего популярнейшего на рынке одежды продукта. Именно генуэзцы шили себе рабочую одежду из парусины, так как она была прочной и недорогой тканью. Окрашивали её в цвет индиго. Ткань продавалась и в Великобританию. Здесь окончательно оформляется слово «джинс» , означающее толстую хлопчатобумажную плотную ткань. А уже русское новообразование получается во множественном числе «джинсы» от английзкого «jeans». Родиной именно джинсов, как специальных штанов принято считать Америку, но доподлинная их история всё же исходит из старушки Европы. Ещё в 1750 году британец Джон Холкер опубликовал свою книгу «Образцы текстильной промышленности Франции» , в которой он описал и изобразил восемь различных вариантов брюк. Эти модели уж слишком были похожи на джинсы в сегодняшнем понимании.
я дурак
кто знает историю слова привередливый????
I dont now
Какой словарь купить? Вопрос филологам.
Купить - Толковый Ефремовой; Трудности русского языка Розенталя, Иностранных слов
подробнее...
Кто Иван купала? и почему он купала? от слова купать или купол может Ку...
В ночь с 6 по 7 июля (по новому стилю) каждый год решается судьба мира: быть ли Свету или мир
подробнее...
Приведите примеры архаизмов пожалуйста
мы отправимся в эпоху Ивана Грозного и послушаем, как говорили герои фильма «Иван Васильевич меняет
подробнее...
А почему деньги бабками звать стали?
Бабки – одно из самых старинных и употребительных слов в русском арго. Бабки – это деньги, в том
подробнее...
В купе с чем-либо.. . Ударение? У нас завязался спор касательно ударения в слове "купе"? На У или на Е? Почему?
Потому что с таким ударением это слово пришло из языка-оригинала (вкУпе)
вкУпе -
подробнее...
скажите кто знает сколько на рубли 50 алтынов.
АЛТЫН 1704 г. Серебро, 0,84 гр. выпущен при Петре
подробнее...
"Липовый" - в смысле "поддельный". Откуда пошло это сравнение? Почему именно дерево ЛИПА?
Недооценка взаимовлияния уголовного жаргона и других условных языков, а
также народных
подробнее...
Почему мясо коровы называют говядиной, а не коровиной или коровятиной? Происхождение слова "говядина".
Говядина — общее название в русском языке для обозначения мяса крупного рогатого скота: бычьего,
подробнее...
\"Макак\" и \"макака\" - как же всё-таки следует употреблять это слово?
В настоящее время употребляются обе формы - как МАКАК, так и МАКАКА. Иногда даже вперемешку. 🙁
подробнее...