Help yourself перевод
Автор Лю Ся задал вопрос в разделе Лингвистика
Если "help yourself" переводится как "угощайтесь", тогда как будет "Помоги себе сам"? 0_o и получил лучший ответ
Ответ от NoHealer JustPain[гуру]
Help yourself. - Вот, пожалуйста, угощайтесь. (Предметы в непосредственной близости. ) Do it youself. Сделай сам. (Не жди других. ) Help by yourself - помоги себе сам (Без посторонней помощи)
Ответ от Михаил Первушин[гуру]
Угощайтесь, с намеком на самообслуживание.
Угощайтесь, с намеком на самообслуживание.
Ответ от Евгения X[гуру]
А почему вы решили, что "help yourself" переводится как "угощайтесь"?
А почему вы решили, что "help yourself" переводится как "угощайтесь"?
Ответ от Ѐихард Зоркий[гуру]
Забиваю в google переводчик "help yourself"-переводит как угощайтесь, забиваю "помоги себе"-переводит как Help yourself. Парадокс однако)
Забиваю в google переводчик "help yourself"-переводит как угощайтесь, забиваю "помоги себе"-переводит как Help yourself. Парадокс однако)
Ответ от Повелитель[гуру]
Это переводчик решил, что так переводится. И не ошибся.
Это переводчик решил, что так переводится. И не ошибся.
Ответ от Ёаша Сотников[гуру]
А как в русском языке замок и замок фиг разберешь
А как в русском языке замок и замок фиг разберешь
Ответ от Елена[гуру]
По контексту будет понятно о чем именно речь. В языках это нормально, не удивляйтесь.
По контексту будет понятно о чем именно речь. В языках это нормально, не удивляйтесь.
Ответ от Ѕman[новичек]
Окей! гугл)))
Окей! гугл)))
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Если "help yourself" переводится как "угощайтесь", тогда как будет "Помоги себе сам"? 0_o
спросили в Engesa
А как по английски пожелать приятного аппетита?
Принято желать по-французски: бон аппетит. Англичане на мой удивленный вопрос, почему, мол? -
подробнее...
А как по английски пожелать приятного аппетита?
Принято желать по-французски: бон аппетит. Англичане на мой удивленный вопрос, почему, мол? -
подробнее...
хочу сделать тату на ключице с надписью " Откажись от всего, что мешает тебе жить" Помогите с переводом на английский
Не знаю как будут перевод, но вот есть очень популярные фразы, которые обычно набивают. Тут не
подробнее...
спросили в Kaneko
Перевод фразы Knock Yourself Out?
To knock oneself out - нечто типа "(пере) усердствовать, расшибаться в лепёшку"... Буквально -
подробнее...
Перевод фразы Knock Yourself Out?
To knock oneself out - нечто типа "(пере) усердствовать, расшибаться в лепёшку"... Буквально -
подробнее...
скиньте любой текст на английском с русским переводом плз... транслит точка ру не кидать... желательно текст со смыслом...
How to Learn English!
Here are some tips which may help you to master the English Language!
подробнее...
спросили в Living Colour
Перевод на английский. Помогите пожалуйста.
1) Hello! I haven't seen you for ages! How are you?
Fine, thanks
Where did you spend your
подробнее...
Перевод на английский. Помогите пожалуйста.
1) Hello! I haven't seen you for ages! How are you?
Fine, thanks
Where did you spend your
подробнее...
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот еще темы с похожими вопросами:
спросили в Музыка Bandai
Ben Folds - Ass Crack Bandit перевод где посмотреть перевод или хотя бы техст
It said quarter to five
But it was quarter to ass
You thought your plumbing was safe
подробнее...
Ben Folds - Ass Crack Bandit перевод где посмотреть перевод или хотя бы техст
It said quarter to five
But it was quarter to ass
You thought your plumbing was safe
подробнее...
спросили в Asian Open
как звучит по английски фраза- аналог нашего убей себя об стену? в дословном переводе типа повесь себя сам
LOL =» Laugh Out Loud (падсталом)
YBS =» You'll Be Sorry (убей себя об стену)
RTFM =»
подробнее...
как звучит по английски фраза- аналог нашего убей себя об стену? в дословном переводе типа повесь себя сам
LOL =» Laugh Out Loud (падсталом)
YBS =» You'll Be Sorry (убей себя об стену)
RTFM =»
подробнее...
спросили в Музыка Papa Roach
У кого есть перевод песни Papa Roach "Scars"
Сама недавно искала, ща посмотрю...вот кажется, ток правильно нет не знаю
Я раскрываю
подробнее...
У кого есть перевод песни Papa Roach "Scars"
Сама недавно искала, ща посмотрю...вот кажется, ток правильно нет не знаю
Я раскрываю
подробнее...
Помогите сделать литературный перевод с английского!!!Очень надо!
Стремитесь достигать вашего потенциала
Верьте в вас непосредственно
Создайте хорошую
подробнее...
спросили в Жизнь Жизни
подскажите хорошую цитату для тату. такую с которой можно было бы идти по жизни
Arrive ее guilpourra (фр. ) - Будь что будет.
А toutprix (фр. ) - Любой ценой.
подробнее...
подскажите хорошую цитату для тату. такую с которой можно было бы идти по жизни
Arrive ее guilpourra (фр. ) - Будь что будет.
А toutprix (фр. ) - Любой ценой.
подробнее...