In my humble opinion перевод
Автор Ирина Соловьева задал вопрос в разделе Знакомства, Любовь, Отношения
Кто как понимает значение слова "ИМХО"? и получил лучший ответ
Ответ от Fujirou Yosinava[гуру]
Часто в сети использование аббревиатур эволюционирует. Так ОК произошло от All Correct и теперь употребляется зачастую не только в значении "Всё в порядке", так и в значении "Да".
Изначально ИМХО произошло от английского IMHO - In My Humble Opinion, что в переводе на русский язык обозначает "в моём скромном понимании". Оно принадлежит к той же графе сленга, что и brb - be right back, wbr - with best regards etc.
Однако в российском интернете, имхо зачастую используют как его побратимов ИМО - IMO - In My opinion - то есть просто "в моём понимании", потому что о скромности тут речи уже не идёт или вообще как ИМКО - IMCO - In My Considered Opinion - По моему утверждению, где уже показывается не скромное мнение, а взвешенная идея.
Лично я обычно про себя переводу ИМХО как наиболее нейтральный вариант - "я думаю". Например: "Имхо лучше АМД, чем Интел" - "Я думаю, лучше АМД, чем Интел".
чтото вроде Имею Мнение Хочу Озвучить
ИМХО (имхо, Имхо) – часто встречающееся в форумах и Интернет-конференциях словечко, вызывающее замешательство и смутные ассоциации у неподготовленного пользователя. На самом деле ИМХО – это записанная русскими буквами английская аббревиатура IMHO, которая расшифровывается фразой «In my humble opinion» - «По моему скромному мнению». Набрать на клавиатуре «ИМХО» проще, чем «я думаю» или «я считаю» ; здесь и кроется секрет популярности этого слова. Между тем, великий и могучий русский язык уже давно позволил пользователям Рунета расшифровать «ИМХО» по-своему: «Имею мнение – хрен оспоришь». Возможно, так оно и правильнее… (ИМХО. )
Сташил с ссылка
ИМХО (имхо, Имхо) – часто встречающееся в форумах и Интернет-конференциях словечко, вызывающее замешательство и смутные ассоциации у неподготовленного пользователя. На самом деле ИМХО – это записанная русскими буквами английская аббревиатура IMHO, которая расшифровывается фразой «In my humble opinion» - «По моему скромному мнению». Набрать на клавиатуре «ИМХО» проще, чем «я думаю» или «я считаю» ; здесь и кроется секрет популярности этого слова. Между тем, великий и могучий русский язык уже давно позволил пользователям Рунета расшифровать «ИМХО» по-своему: «Имею мнение – хрен оспоришь». Возможно, так оно и правильнее… (ИМХО. )
Как с интернет сленга переводится ИМХО, ЗЫ
Акроним, родившийся от английского «IMHO» — In My Humble Opinion («по моему скромному мнению») ,
подробнее...
Можно ли I did it my way, перевести как я сделаю это по своему?
Нет, ты не так пишешь и не так переводишь )
Вот это "I did it my way" переводится как "я
подробнее...
как звучит по английски фраза- аналог нашего убей себя об стену? в дословном переводе типа повесь себя сам
LOL =» Laugh Out Loud (падсталом)
YBS =» You'll Be Sorry (убей себя об стену)
RTFM =»
подробнее...
Дайте пож. перевод - Imho sucks . .
imho - по моему мнению sucks - "отстой" (буквально "сосет"). Например, imho Windows sucks - по
подробнее...
Поясните по- русски значение слова-ИМХО.. . ли это молодёжный слэнг? Расшифруйте поподробнее.
Что такое ИМХО? ИМХО — это новое слово нового, электронного времени, слово сетевого, виртуального
подробнее...
Ответте пожалуйста, что значит слово ИМХО?
ИМХО
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
подробнее...
Что такое ИМХО на интернетовском сленге?
«ИМХО» или «IMHO» (англ. «IMHO»), также «имхо» или «imho» (строчными буквами)
Известное
подробнее...