Автор Никита Рублевский задал вопрос в разделе Религия, Вера
Почему Израиль переводится как борющийся с Богом? и получил лучший ответ
Ответ от
Эти знания не для гоев.maagalex
Мудрец
(13874)
забыли слово "вместе"
Ответ от Wunschlos glucklich[гуру]
Потому что: из РА иль (нет)?
Потому что: из РА иль (нет)?
Ответ от Givy[гуру]
Это с узбекского?
Это с узбекского?
Ответ от ZYV[гуру]
«И сказал: как имя твоё? Он сказал: Иаков. И сказал [ему]: отныне имя тебе будет не Иаков, а Израиль, ибо ты боролся с Богом, и человеков одолевать будешь» (Быт. 32:27,28) Эта реплика привела к распространенному толкованию значения имени Израиль — «боровшийся с Богом».
«И сказал: как имя твоё? Он сказал: Иаков. И сказал [ему]: отныне имя тебе будет не Иаков, а Израиль, ибо ты боролся с Богом, и человеков одолевать будешь» (Быт. 32:27,28) Эта реплика привела к распространенному толкованию значения имени Израиль — «боровшийся с Богом».
Ответ от Marina Trifonova[гуру]
Он ещё при крике петухов исчезает
Он ещё при крике петухов исчезает
Ответ от Ѕристос во истину воскресе+[гуру]
и это уже в прошлом.... иудеям и прочим даже выход из эпохи Рыб заперт+
и это уже в прошлом.... иудеям и прочим даже выход из эпохи Рыб заперт+
Ответ от Нашпутьнелучшеонпростоиной[гуру]
Вот Иисус все объясняет популярно, руководителям народа:" Сказали Ему в ответ: отец наш есть Авраам. Иисус сказал им: если бы вы были дети Авраама, то дела Авраамовы делали бы.
40. А теперь ищете убить Меня, Человека, сказавшего вам истину, которую слышал от Бога: Авраам этого не делал.
41. Вы делаете дела отца вашего. На это сказали Ему: мы не от любодеяния рождены; одного Отца имеем, Бога.
42. Иисус сказал им: если бы Бог был Отец ваш, то вы любили бы Меня, потому что Я от Бога исшел и пришел; ибо Я не Сам от Себя пришел, но Он послал Меня.
43. Почему вы не понимаете речи Моей? Потому что не можете слышать слова Моего.
44. Ваш отец диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нем истины. Когда говорит он ложь, говорит свое, ибо он лжец и отец лжи.
45. А как Я истину говорю, то не верите Мне.
46. Кто из вас обличит Меня в неправде? Если же Я говорю истину, почему вы не верите Мне?
47. Кто от Бога, тот слушает слова Божии. Вы потому не слушаете, что вы не от Бога.
48. На это Иудеи отвечали и сказали Ему: не правду ли мы говорим, что Ты Самарянин и что бес в Тебе?
49. Иисус отвечал: во Мне беса нет; но Я чту Отца Моего, а вы бесчестите Меня.
(Св. Евангелие от Иоанна 8:39-49)
Вот Иисус все объясняет популярно, руководителям народа:" Сказали Ему в ответ: отец наш есть Авраам. Иисус сказал им: если бы вы были дети Авраама, то дела Авраамовы делали бы.
40. А теперь ищете убить Меня, Человека, сказавшего вам истину, которую слышал от Бога: Авраам этого не делал.
41. Вы делаете дела отца вашего. На это сказали Ему: мы не от любодеяния рождены; одного Отца имеем, Бога.
42. Иисус сказал им: если бы Бог был Отец ваш, то вы любили бы Меня, потому что Я от Бога исшел и пришел; ибо Я не Сам от Себя пришел, но Он послал Меня.
43. Почему вы не понимаете речи Моей? Потому что не можете слышать слова Моего.
44. Ваш отец диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нем истины. Когда говорит он ложь, говорит свое, ибо он лжец и отец лжи.
45. А как Я истину говорю, то не верите Мне.
46. Кто из вас обличит Меня в неправде? Если же Я говорю истину, почему вы не верите Мне?
47. Кто от Бога, тот слушает слова Божии. Вы потому не слушаете, что вы не от Бога.
48. На это Иудеи отвечали и сказали Ему: не правду ли мы говорим, что Ты Самарянин и что бес в Тебе?
49. Иисус отвечал: во Мне беса нет; но Я чту Отца Моего, а вы бесчестите Меня.
(Св. Евангелие от Иоанна 8:39-49)
Ответ от Духовное духовным[гуру]
Изра-Эль сложносоставное слово и вы верно отметили"Бръорющийся с БОГОМ".Потому только христиане приняли Бога в свое естество-в дух и пеерстали бороться с Богом иимеют свободу и мир Божий. Бог хотел войти в евреев но не мог потому что естество их боролось против Бога и только народы приняли Бога в лице Христа и Дух Божий вошел в тех кто уверовал в Христа и пошел за Ним. и стали неруковторным храмом Бога.
Изра-Эль сложносоставное слово и вы верно отметили"Бръорющийся с БОГОМ".Потому только христиане приняли Бога в свое естество-в дух и пеерстали бороться с Богом иимеют свободу и мир Божий. Бог хотел войти в евреев но не мог потому что естество их боролось против Бога и только народы приняли Бога в лице Христа и Дух Божий вошел в тех кто уверовал в Христа и пошел за Ним. и стали неруковторным храмом Бога.
Ответ от Геннадий Петрович[гуру]
Израиль как только вышел из Египта, сразу начал бороться с Богом, постоянно они роптали. Закон Бога был для них бременем. Израиль нуждался в избавителе и от закона тоже, который был проклятием для них.
Израиль как только вышел из Египта, сразу начал бороться с Богом, постоянно они роптали. Закон Бога был для них бременем. Израиль нуждался в избавителе и от закона тоже, который был проклятием для них.
Ответ от ОРИГИНАЛ[гуру]
Это по иудаизму только так.
НЕ по иудаизму, а по первому еврею Ааврааму, который назвал свою группу учеников Исраэль=Израиль. - что в переводе Прямо к Богу, или Прямо Бог. Исра-от слова яшар=прямо, а Эль=Бог.
Исра-Прямо, Эль-Бог
Это по иудаизму только так.
НЕ по иудаизму, а по первому еврею Ааврааму, который назвал свою группу учеников Исраэль=Израиль. - что в переводе Прямо к Богу, или Прямо Бог. Исра-от слова яшар=прямо, а Эль=Бог.
Исра-Прямо, Эль-Бог
Ответ от Жарка котов[гуру]
При Др. Израиле были евреи богоизбранным народом и стали Ему непокорным и отвергаемым среди прочих по сии дни.
При Др. Израиле были евреи богоизбранным народом и стали Ему непокорным и отвергаемым среди прочих по сии дни.
Ответ от Ђворение[гуру]
Иаков боролся не с Богом, а с Его ангелом, силой, посланной для испытания, которое Иаков выдержал. Именно это качество - способность бороться с испытаниями свыше и дало новое имя. На самом деле, слово "Исраэл" состоит из двух слов - "напрямую, прямо" и "к Богу, к Высшей силе". Перевод "борющийся с Богом" слишком вольный, как и многие переводы с языка Ветхого Завета. Можно целую книгу написать о неправильностях перевода, которые влекут фактические ошибки в понимании Библии. Мне повезло, что могу читать Ветхий Завет на его языке.
Иаков боролся не с Богом, а с Его ангелом, силой, посланной для испытания, которое Иаков выдержал. Именно это качество - способность бороться с испытаниями свыше и дало новое имя. На самом деле, слово "Исраэл" состоит из двух слов - "напрямую, прямо" и "к Богу, к Высшей силе". Перевод "борющийся с Богом" слишком вольный, как и многие переводы с языка Ветхого Завета. Можно целую книгу написать о неправильностях перевода, которые влекут фактические ошибки в понимании Библии. Мне повезло, что могу читать Ветхий Завет на его языке.
Ответ от Maagalex[гуру]
с Б-гом, означает не против него а вместе с ним.. против зла, именно через евреев людям была дана мораль, закон, нормы..
с Б-гом, означает не против него а вместе с ним.. против зла, именно через евреев людям была дана мораль, закон, нормы..
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Почему Израиль переводится как борющийся с Богом?
спросили в Bölkow Leica
как переводится I like you
как переводится I like you?
Есть такой с его помощью можно перевести очень много языков
подробнее...
как переводится I like you
как переводится I like you?
Есть такой с его помощью можно перевести очень много языков
подробнее...
спросили в Музыка Песни Gabin
Как переводится название песни Ферджи, My Humps???
Мои бугорки (перевод)
Что ты собираешься делать со всем этим хламом?
Со всем этим хламом
подробнее...
Как переводится название песни Ферджи, My Humps???
Мои бугорки (перевод)
Что ты собираешься делать со всем этим хламом?
Со всем этим хламом
подробнее...
Как переводится поговорка "Fool me once, shame on you; fool me twice, I\'ll conk you with this pet carrier!"?
Обдуришь меня один раз - ты гад! Обдуришь второй - врежу тебе этой клеткой для
подробнее...
спросили в Общество
Как переводится слово Fuck? Почему его считают матерным?
fuck[fʌk]
1. гл. ; груб. ; неценз.
1)
а) трахать
I
подробнее...
Как переводится слово Fuck? Почему его считают матерным?
fuck[fʌk]
1. гл. ; груб. ; неценз.
1)
а) трахать
I
подробнее...
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот еще темы с похожими вопросами:
спросили в Музыка
Как переводится название My chemical romance?
ЕСЛИ ОНИ эмо, ТОГДА ВЕРКА СЕРДЮЧКА
подробнее...
Как переводится название My chemical romance?
ЕСЛИ ОНИ эмо, ТОГДА ВЕРКА СЕРДЮЧКА
подробнее...
спросили в Plushchikha Street
Мне нужен очень оригинальный топик по английскому "My working day",подскажите сайт... очень нужно))
My Working Day (с переводом) My working day begins early. I get up at six o’clock, air the room and
подробнее...
Мне нужен очень оригинальный топик по английскому "My working day",подскажите сайт... очень нужно))
My Working Day (с переводом) My working day begins early. I get up at six o’clock, air the room and
подробнее...
Как с латыни перевести фразу ad astra per alia porci ?
Per aspera ad astra.
- Чрез тернии к звездам. - Это стандартный вариант латинской фразы и ее
подробнее...
спросили в Музыка Amuse
Нужен текст песни группы Sex Pistols "My way", хелп!
"My Way"
And now, the end is near
And so I face the final curtain
You cunt,
подробнее...
Нужен текст песни группы Sex Pistols "My way", хелп!
"My Way"
And now, the end is near
And so I face the final curtain
You cunt,
подробнее...
спросили в Radiohead
Кто знает хорошо английский?? Как переводится "my pimp ride"?
Во-первых, правильно Pimp my ride
Странное дело, столько ответов, и никто не обратил
подробнее...
Кто знает хорошо английский?? Как переводится "my pimp ride"?
Во-первых, правильно Pimp my ride
Странное дело, столько ответов, и никто не обратил
подробнее...
спросили в Diablo TAROM
Как переводится "Mi torno diablo esta"?
Хм) Т. к. задалась этим вопросом несколько ранее, вот то, что я нашла:
Mi - мой
torno -
подробнее...
Как переводится "Mi torno diablo esta"?
Хм) Т. к. задалась этим вопросом несколько ранее, вот то, что я нашла:
Mi - мой
torno -
подробнее...
спросили в Претензии
Как по-английски будет "претензия"? "Моя единственная претензия к этому доводу...."
При переводе нужно ориентироваться на смысл и узус, а не на словарный перевод отдельно-взятого
подробнее...
Как по-английски будет "претензия"? "Моя единственная претензия к этому доводу...."
При переводе нужно ориентироваться на смысл и узус, а не на словарный перевод отдельно-взятого
подробнее...