надо перевод



Автор Jane Rivas задал вопрос в разделе ВУЗы, Колледжи

нужен перевод ( и получил лучший ответ

Ответ от Serg lebedev[новичек]
иностранного корреспондентаЖизнь и деятельность иностранных корреспондентов есть сильное обращение для большинства молодых мужчин и женщин в журналистике. На обложке новости мира от Китая до Перу, от Москвы до Кейптауна, отправить обратно отправляет в дата-линии от «далеких местах со странными фамилиями" это тайная мечта многих детеныша-репортера. Новичок в журналистике, который решил сделать аккредитации в качестве иностранного корреспондента своей цели, должны начать с решения проблемы языков. Он должен знать, по крайней мере два, кроме его собственной. Какие два будет зависеть, конечно, по части мира, где он особенно хотел служить. Иностранных корреспондентов должны писать на языке свободно, снимать выступления в сокращенном, следуйте разговор через искажающую среду по телефону, и тому подобное. Потенциальный иностранный представитель должны изучать географию мира и получить глубокие знания о современной истории и текущих делах, кроме принятия специального изучения истории, нравы, обычаи, политические системы и т. д. , тех стран, где он надеется работать. Если он будет писать авторитетно по иностранным делам, он должен сам быть властью. Но в первую очередь он и должен оставаться, репортер, поиск и освещение новостей. Мицуко Шимомура была единственной женщиной-писателем на персонал. Симомура, в возрасте 41, как полагают, является единственной японской женщиной, стал корреспондентом. На данный момент, Шимомура делает вид важные интервью, которые сделали ее известной в Японии. Эта тема часто экономики, потому что это ее области знаний. В 1965 году газета приняла ее в качестве сотрудников писатель "Это Японии", его английский язык ежегодное издание. В 1971 году она была переведена в "Еженедельный Асахи". журналистам и редакторам, только семь в штаб-квартире Токио женщин, еще 20 женщин отдаленный бюро. Вскоре после того, иностранный корреспондент, Шимомура отправился в Копенгаген на конференцию ООН по положению женщин, а затем покрыты конференции ОПЕК в Лондоне. Но прежде всего она любит делать длинные, одного человека интервью. Говоря о ее интервью образом Шимомура сказала, что слушать, она хочет, чтобы люди говорят, что они верят ей хотят, чтобы доверять ей, чтобы они открыли свои сердца

Ответ от Oakdoivk[мастер]
вбей в гугл переводчик и отредактируй перевод

Ответ от Илья Марченко[гуру]
леньтяи, даже это не можите сделать (

Ответ от Дмитрий[гуру]
хоть что-то сами можете сделать?!!!

Ответ от Настя[активный]
В жизне и работе иностранного корреспондента есть сильный призыв к молодым людям и женщинам в журналистике. Покрытие новостей в мире от Китая до Перу, от Москвы до Кейптауна; отослать отправки назад под демаркационными линиями суточного времени от “далеких мест со странно звучащими именами” - секретная мечта многих начинающих репортеров.
Новичок в журналистике, который полон решимости сделать аккредитацию, если его цель - иностранный корреспондент, должен решить проблему языков. Он должен знать по крайней мере два кроме его собственного. Какие языки надо учить - зависит от стран, в которых он собирается работать. Иностранный корреспондент должен уметь писать, стенографировать речи, следовать за беседой через среду искажения телефона, и т. п. .
Потенциальный иностранный представитель должен изучить мировую географию и получить доскональное знание современной истории и текущих событях, помимо создания специального исследования истории, манер, таможни, политической системы, и т. д. , тех стран, где он надеется работать. Если он должен быть авторитетным на иностранных делах, он должен самостоятельно быть начальником.
Но прежде всего он должен остаться репортером, ища и сообщая о новостях.
Мицуко Шимомура была единственной писательницей в штате. Шимомура, в возрасте 41 года, как полагают, является единственной японкой, ставшей иностранным корреспондентом. В настоящее время Шимомура берет важные интервью, которые сделали ее известной в Японии. чаще всего она работает в области экономики, потому что это - ее область экспертизы.
В 1965 ее наняла газета, поскольку штатный сотрудник к “Этому - Япония”, ее англоязычная ежегодная публикация. В 1971 она была передана “Еженедельному Asahi”. Из 3000 репортеров и редакторов Asahi, только семь в штабе Токио - женщины, с еще 20 женщинами из отдаленного бюро.
Вскоре после того, как Шиномура стала иностранным корреспондентом, она пошла в Копенгаген для конференции ООН по женщинам, затем покрыла конференцию ОПЕК в Лондоне. Но больше всего ей нравится брать долгие интервью у одного человека.
В разговоре о ее поведении интервьюирования, Шимомура сказала, что она внимательно слушает и хочет позволить людям говорить то, во что они верят. Она хочет, чтобы они доверяли ей, и тогда они откроют ей свои сердца.

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: нужен перевод (
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*