Автор Полинка Евтухова задал вопрос в разделе Лингвистика
помогите пожалуйста с переводом английского стихотворения на русский язык (перевод нужен не в стихах) и получил лучший ответ
Ответ от (((=КсЮшЕнЬкА=)))[активный]
в два месяца.
(Джордж Диллон)
через два месяца в настоящее время или может быть, одна
Солнце будет различным ВС
и земли, которая простирается белые, как солома
с каменистыми трещина CE и оттепель
и запустить в свист поток и кривой
в сине-прежнему тени бассейны. нерв
каждого розовый колчан WIIL корень голой
и сады в воздухе апреля
willshow черный нарушение белый.
красные розы в саду сумерки
будет проблеск призрачный голубой и зыбь
по их виноградные лозы с таким запахом
как только плавает, когда ветер громко
в сумерках из роз в толпе.
Я знаю, что там будут эти вещи,
помня их от других источников.
Все это и многое другое скоро видно;
но не так красиво, как они
представляются сейчас, через месяц.
дословный перевод
В два месяца
(Джордж Диллон)
В двух месяцев или, может быть одним
будут различными
И земли, которая простирается белая, как солома
С каменным лед треснет и оттепель
И запускается на свист потока и кривая
В еще сине-тени бассейны. Нерв
Из каждой розовый корень будет дрожать голой
И сады в воздух апреля
Покажет черно белые взлома.
Красная роза на зеленом сумерки
Будет проблеск призрачный синий и зыбь
По их лозы с такой запах
Как только плавает, когда ветер громкий
В сумерках из роз в толпе.
Я знаю, что там будут эти вещи,
Вспоминая их формы другими источниками.
Все это и многое другое скоро видели;
Но не так хороша, как они
Представляются сейчас, через месяц.
можно еще так перевести:
Через два месяца.
Через два месяца, а может быть, и один,
Солнце будет уже другим солнцем,
И земля станет золотистой, как солома,
И каменный лед треснет и растает,
И побежит ручей, насвистывая, вливаясь
Во все еще голубоватые озерца,
Задрожит обнаженный нерв каждого розового корня
И белые цветы в апрельском воздухе
Появятся на темных ветках.
Красные розы в зеленых тонах
Будут мерцать загадочным голубоватым цветом,
И наполняться будут цветы
Таким запахом, который будет уноситься прочь, как
Только подует ветер.
И роз в сумерках так много.
Перевод стихотворения с английского на русский.
Перевод вы сделали с помощью переводчика? Теперь приведите полученное в соответствие с правилами
подробнее...
У кого есть стихотворение "Вечерний звон" в оригинале на английском?
Статья о Томасе Море (на английском) и, настолько я поняла, текст искомого стихотворения:
подробнее...
как прочитать по русски стихотворение? (транскрипция)
вбей в гугл переводчик, поставь перевод с английского на английский и
подробнее...
ЛИТЕРАТУРНЫЙ перевод короткого стихотворения с английского на русский!!Заранее спасибо!))
Люди говорят хороших друзей трудно, чтобы найти
Но я нашел друга, который хорош и добр
Вы
подробнее...
Нужен перевод на русский стихотворения Little Red Riding Hood and the Wolf
Красная шапочка и волк.
Как только волк почувствовал. что голоден,
Он пошёл и
подробнее...
Что такое "Ночь Бернса"?
Каждый год 25 января во всем мире шотланцы, и не только они отмечают день рождения национального
подробнее...
Нужен срочно точный перевод с английского на русский.
Когда я включен, я много читаю. Я читал некоторые фантастики и детективы,
рассказы и
подробнее...
Помогите please, перевести с английского на русский текст внутри
Мир полон животных
Некоторые из них большие и высокие
Некоторые из них сильный и
подробнее...
Народ! помогите - с Английским!
1)He will go to the country in a month.
2)What is the child doing in the bathroom now?
3)
подробнее...
Имеет ли название это стихотворение,и целиком оно здесь или это часть большого стихотворения?
это не бродский
вернее, это перевод стихотворения бродского с английского, куда оно было
подробнее...
Ищу автора стихотворения из аниме Синкая Макото - "Сад изящных слов"
Оя, оя, искать автора - безнадежное занятие.
Это стихи из антологии Манъёсю, которая была
подробнее...
биография Н. С. Гумилева с основными моментами жизни и творчества
Биография Гумилёва
Гумилев Николай Степанович (1886 – 1921) – русский поэт, прозаик,
подробнее...
"Шалтай-Болтай висел на стене... " А что это за исторический персонаж?
#yaimg37853#
Шалта́й-Болта́й (англ. Humpty Dumpty) — персонаж классического
подробнее...
Почему многие стихотворения Роберта Бернса стали народными песнями? (HELP ME)
Роберт Бёрнс (в старом русском написании Борнс; англ. Robert Burns, 1759—1796) — британский
подробнее...
Кто-нибудь встречал слова романса "а на последок я скажу" на английском?
Здесь Вы можете послушать романс на русском:
Привожу текст стихотворения, звучавшего в
подробнее...