В соответствии с перевод на английский
Автор G@l@ задал вопрос в разделе Лингвистика
помогите перевести фразу из делового английского на русский. Необходим точный перевод. Спасибо!!! и получил лучший ответ
Ответ от ДД Т[гуру]
С такими ограничениями, связанными с условиями, касающимися цены, доставки, и прочими основными условиями, какие NELLE может периодически указывать в письменной форме, и при условии принятия /компанией/ NELLE (по телексу или иным образом) , заключать договоры купли-продажи в качестве агента NELLE.
(или заключает, смотря что там было до этого)
Между прочим, ответ Русского парня - это дебильнейший бред гуглопереводчика.
ДД Т
Высший разум
(101673)
Да, это однозначно отрывок из раздела "Права агента", обычно начинается с (the) agent may и по пунктам. Не знаю, модно это или не модно, но во всех более или менее профессиональных договорах, которые мне давали, именно такой стиль и использовался. Причем договора либо чисто английские или американские, либо явно списанные с англо-американских образцов (мне, например, трудно заподозрить, что hatch не имеет заготовок договоров, которые можно предложить обратившимся к нему клиентам, или что какая-нибудь американская риэлторская фирма будет использовать какой-то перевод или даже тратиться на перевод с другого языка). И вся-то разница - что в английских пишут shall, а в американских там, где в английских пишут shall, пишут will 😉
Обратитесь к профессионалу. Пусть каждый занимается своим делом 🙂
В рамках таких ограничений, касающихся цены, условий доставки и других ключевых условиях, как NELLE могут время от времени это определять в письменном виде, и акцептовать (по телексу или иным образом) договора купли-продажи агента NELLE будут определяться путем переговоров.
А что такого в визуальных новеллах, что их так много обожают?
А почему люди любят читать книги? - Примерно по той же причине.
Если бы Вы спросили меня,
подробнее...
Как переводится слово "церковь"?
Слово "церковь" не является переводом какого-либо слова, используемого будь-то Христом или Его
подробнее...
Как правильно и грамотно переводить тексты с русского на английский
переводить каждое слово по отдельности, а потом выстраивать в предложения в соответствии с
подробнее...
Люди помогите нужен текст на английском с переводом на русский про таможню, а еще кто поможет с тестом по английскому???
Таможня — государственный орган, обеспечивающий порядок перемещения через таможенную границу
подробнее...
Как правильно переводится на английский фамилия Мовсесян, Movsesian или Movsesyan.зависит от ударения ?
Фамилии не переводятся, а транслитерируются. В Российской Федерации есть правила транслитерации для
подробнее...
Вы не знаете где можно в Питере, или в интернет магазине, купить Бхагавад Гиту в переводе Парамахансы Йогананды?
Добрый день!. Зайдите на мой сайт, оставьте сообщение с Вашим адресом, я ее Вам вышлю
подробнее...
Какие требования к фото на австрийскую визу? На сайте посольства ничего не сказано. Помогите, пожалуйста...
Прилагаемые к заявлению на визу в Австрию фотографии должны соответствовать следующим
подробнее...
Как переводятся на английский такие сокращения как тыс. чел. шт.??
шт. - pcs (от pieces) остальные обычно не сокращают.
1000р/чел - 1000rbl per person
подробнее...
Вопрос по получению визы в Англию?
без контор могут отказать, это не такая простая виза, хорошо, что есть шенген, но GB может запросто
подробнее...
Помогите с английским как переводится на русский слово Put in?
put
Переведено с английского на русский:
I
гл. ; прош. вр. - put, прич. прош. вр. -
подробнее...
Подскажите, пожалуйста, где можно найти новый Налоговый Кодекс Казахстана на английском языке???
#yahrefs350831#
New Tax Code of Kazakhstan.
Опубликовано в Информация , Казахстан
подробнее...
как правильно (для документов) на английском пишется фамилия Зайцев
ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО так, как указано в Вашем заграничном паспорте - считаете Вы это правильным или нет,
подробнее...
помогие перевести на английский
Мария.
Ни в коем случае, не слушайте любителей Промтов и Сократов. Англичане и
подробнее...
переведите пожалуйста с русского на англ.
I wish you knew the truth
I wish you had followed their advice
I wish you had caught me
подробнее...
Как образуется Косвенная речь в английском языке???
Чужое высказывание может быть либо передано так, как оно было произнесено (прямая речь) , либо
подробнее...