фамилия на английском
Автор Антон Христовский задал вопрос в разделе Лингвистика
Фамилия на английском языке и получил лучший ответ
Ответ от
Существуют две более-менее признанные системы передачи русских имён на английских язык. Первая - согласно системе, установленной ФМС РФ, вторая - согласно стандартам, установленным в США.
Различия у них в передаче следующих букв:
ю, я, й, ъ, е, ё:
ФМС РФ iu, ia, i, ie, e, e.
США yu, ya, y, -,e/ye, e/ye.
В обеих системах ж это zh, х - kh, ц - ts, ч - ch, ш - sh, щ - shch, ь не передаётся, ы - y, кс - ks.
Есть и другие системы, менее популярные, там может быть иначе.
Это что касается английского языка. Не путайте английский алфавит и латиницу.
Ваша фамилия согласно системе ФМС РФ будет записываться Khristovskii, согласно США - Khristovskiy.
Обратись к учителю английского
Khristovskiy
My last name
у нас юникод, пиши русскими и будет правильно
Все гораздо проще. Транслитерация - пишешь русские слова, в тч фамилию, латинскими буквами. Если есть несовпадение алфавитов, то есть правила, пока образование не зареформировали и не заоптимизировали, их изучали даже школьники.
Только не иди путем хохломудрых - те переводили фамилии на украинский. Например, был Петухов, стал Кочетов и тп и тд.
анг
скажите а у вас в паспорте или на удостоверении не пишут имя и фамилию латинскими буквами?? к нас в казахстане пишут, я там и посмотрела как моя пишется)
правильного варианта нет. нет правильного английского варианта для неанглийских фамилий, как нет правильного английского варианта для неанглийских слов вообще. те, кто пользуются латиницей, так и пишут свою фамилию на латинице, и неважно, что на английском она нечитаемая. кто пользуется другими алфавитами, пишут по своему усмотрению, англичанам это совершенно безразлично.
sushestwujet edinij standart i dlja perewodchikow. smotrite ISO