наверное по английски



Автор Ирина задал вопрос в разделе Лингвистика

Как бы вы перевели на английский фразу "Да нет, наверное"? и получил лучший ответ

Ответ от Варвара[гуру]
I suppose not... (в ответ на реплику с отрицательным утверждением.. . но это скорее просто согласие с говорящим: It\'s not going to rain. No, I suppose not - похоже на то.. . ) More likely no than yes; could be; not sure, don\'t think so; not really; Смотря что имеется в виду.. . Ведь в русском это может быть и согласием: (Будешь еще.. ? Да нет, наверное... ) Тогда совсем другая история. Может быть что-то вроде: I know I shouldn\'t, but...

Ответ от Никита Степанов[гуру]
Yes no, maybe)

Ответ от сиренелла НЕскажу[гуру]
oh, I'm not shore, but I'll say no. // I purpose no. // probably no, but who knows?

Ответ от ДД Т[гуру]
Well, probably, no

Ответ от Ѓнесенные пеплом[мастер]
I wouldn`t say so Hardly Not likely I doubt it I`m not sure One never can tell It`s hard to say

Ответ от Sagitta[гуру]
Ничего интересного с точки зрения перевода здесь нет. Переводятся не слова, а коммуникативное намерение, допустим, неуверенный отказ. Варианты приведены выше.

Ответ от Михаил Богданович[новичек]
definitely maybe

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Как бы вы перевели на английский фразу "Да нет, наверное"?
спросили в Манеры Иордания
Как будет имя Владимир на английский манер?
Если переводить дословно, то наверное по-английски это будет "Worldowner" - "владеющий миром". Ну,
подробнее...

Имя Карл в английском языке стало звучать как Чарльз, во французком - Шарль, в чешском - Карель, а в русском??
В русском языке нет этого имени в связи с тем, что в православной церкви не было одноименных святых
подробнее...

Cookie - по английски печенье (мн. ч), а как будет по английски печенька (ед.ч уменьш.-ласк.)?
cookie - это по-американски печенье, а по-английски - biscuit.

"печенька", наверно,
подробнее...

Почему когда уходят не попрощавшись то говорят - Ушёл по английски?
Filer а l’anglaise – перевод : «Уйти по-английски»
Это выражение имеет одно и то же значение
подробнее...
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот еще темы с похожими вопросами:
спросили в Bon appetit
Как по-английски сказать "Приятного аппетита"
Как ни удивительно, "приятного аппетита" по-английски - bon appetit. Заимствовано из французского и
подробнее...
спросили в Свидание Свидания
До свидания по английски
Англичане приписывают манеру уходить не прощаясь французам, поэтому-то в английском и есть
подробнее...

Откуда взялось выражение "уйти по-английски" и что оно означает?
Выражение «уйти по-английски» своим появлением, как полагают, обязано французским военным, которые
подробнее...

откуда пошло выражение "уйти по-английски"?
Мы, не задумываясь, произносим на родном языке: “Она ушла по-английски”, имея в виду, что покинула
подробнее...

Что значит "любить по русски"?Можно любить и по английски?
по-английски обычно уходят: -)....по-турецки - сидят, по-китайски делают все, но очень плохо....
подробнее...

Какое оно === Расставание по=английски?... Отчего так называется?... В чём проявляется?...
БЕЗ ОБЪЯСНЕНИЙ: РАССТАВАНИЕ ПО АНГЛИЙСКИ

Стоит ли расставаться без объяснений или
подробнее...
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*