Перевод under my skin
Автор Mr.D задал вопрос в разделе Лингвистика
Как понять логику перевода I got you under my skin :: Ты овладел моими мыслями? Почему так? и получил лучший ответ
Ответ от Артем Комеко[гуру]
Логика здесь простая, переводчик перевел не отдельные слова, а общий смысл фразы. I got something under my skin это устойчивое выражение, которое означает: что-то задело, тронуло меня настолько сильно, произвело на меня такое сильное впечатление, что я не могу забыть об этом.
I can't stop thinking about Jane. I've got her under my skin.
Я не могу перестать думать о Джейн. Она всегда в моих мыслях.
We've been rehearsing this for a year, and now I've got it under my skin.
Мы репетировали эту вещь в течение года, и теперь я никак не могу забыть о ней.
Get under someone's skin это другое устойчивое выражение, и оно имеет иной смысл - что-то раздражает меня, досаждает мне.
When I came here in 1984, Hong Kong got under my skin almost immediately.
Когда я приехал сюда в 1984, Гонконг начал меня раздражать почти сразу.
This gets under my skin so badly when people say this!
Меня так раздражает, когда люди это говорят!
Артем Комеко
Мыслитель
(8400)
Пожалуйста. Всё знать конечно невозможно - английский язык бесконечно богат, и даже люди, для которых он родной, знают далеко не все, я вас уверяю. Чтобы больше запомнить и лучше понимать надо побольше слушать, смотреть, читать на английском, и вы будете понимать и знать очень много.
Нет, это означает: разозлить, нервировать, вызвать сильное раздражение. "
Кроме того, не "I", а "you".
СРОЧНО! Дайте кто нибудь текст и перевод романса Альбинони - Адажио
На музыку Адажио сочиняют стихи, и тогда оно звучит уже как песня. Наиболее известны варианты в
подробнее...
Помогите нати перевод текста песни Mary Chapin Carpenter - I Feel Lucky!! Плииз 🙂
Well I woke up this morning stumbled out of my rack
I opened up the paper to the page in the
подробнее...
Можете написать перевод песни "Оп эроина" Срочно для конкурса.
Ты обманула меня этими словами
Ты раскрыла мои тайны
И, словно вор, пробралась под мою
подробнее...
Как сказать "достать" по-английски! В сленге. ну типа "Меня достали"
Раз нужен именно сленговый вариант, то наиболее подходящие эквиваленты:
1. to jack
подробнее...
Тем кто знает английский! Пожалуста не пропустите! =)
На-самом деле это переводиться как: Я дам вам лифт поработать если ты хочешь...
А вообще лифт
подробнее...
Нужен перевод или хотя бы текст песни dj gollum feat scarlet - poison Помогите, ребята!
Your cruel device
Your blood like ice
One look could kill
My pain, your thrill
подробнее...
люди кто знает перевод песни джон сина my time is now
Слова песни Cena Джон - My Time Is Now (Song Lyrics)
Chorus: John Cena] Припев: ] Джон Сина
подробнее...
напишите пожайлуста перевод песни skilet monster.
Я никогда не покажу тебе
I never let you see.
Свою тайную сторону.
I keep it caged
подробнее...
Очень нужен перевод песни Cradle of Filth - Saffron\'s Curse
Through arcades where shimmering snowfall
Lay in state with the sad and damned
A rent
подробнее...
The Rasmus-Justify дайте перевод (русский) этой песни пожалуйста...
Justify (оригинал The Rasmus )
So close so far
I\'m lost in time
Ready to follow a sign
подробнее...
почему переводчик онлайн переводит не правильно?
Ни одна программа-переводчик не в состоянии понять смысл переводимого. А без этого невозможно
подробнее...
помогите найти перевод рассказа Сомерсета Моэма "The end of the flight"
Что-то нашла, может знаешь, как по-русски
подробнее...
Помогите с переводом, знатоки английского. Пожалуйста не пользуйтесь гугл переводчиком
В переводчике переведи потом в некоторых местах
подробнее...
Переводить на английский. Очень срочно надо!
. Invite a birthday, 13th birthday, their favorite day of the week, in our new dining room, a
подробнее...