wrapped перевод



Перевод hot

Автор Колючки-НА! задал вопрос в разделе Прочее кулинарное

Всем известен дословный перевод хот-дога. Почему этот сандвич называется именно так? и получил лучший ответ

Ответ от ЁАМЫЙ ЛУЧШИЙ БЛОГ[эксперт]
Хот-дог (англ. hot dog - буквально «горячая собака» ) — сэндвич с сосиской или колбаской. Обычно содержит соус, чаще всего кетчуп и/или горчицу. Также может содержать свежие, маринованные или жареные овощи, зелень, сыр, бекон. Хот-дог едят без использования столовых приборов и посуды.
История
Корни американского хот-дога ведут в Германию. Немцы доказали, что первый хот-дог был изготовлен в 1487 году (за пять лет до открытия Америки) . В начале XIX века немецкие иммигранты привезли технологию изготовления сосисок в США.
Почему хот-дог называют хот-догом
Происхождение названия «хот-дог» доподлинно неизвестно. По одной из версий в рекламе первых хот-догов в США использовался образ таксы, что и дало название сэндвичу.
В 1987 году во Франкфурте, Германия, отпраздновали 500 день рождения хот-дога. Хотя, Австрийцы оспаривают это, и считают, что их «сосиски Винера» являются доказательством происхождения хот-дога.
Один Франкфуртский мясник изготавливал колбаски под названием «колбаска dachshund». Кстати, dachshund — так называют «Таксу» . Немецкий эмигрант привез в США эту колбаску. И в 1871 году начал продавать колбаску обернутую ломтиками хлеба. Ему удалось продать за год 3684 «колбаски dachshund». Это стало очень популярным продуктом.
А в 1901 году иллюстратор Дарган заметил, что один продавец сосисок вместо обычных ломтиков хлеба начал использовать булки, в которые аккуратно укладывал сосиску. Дарган решил проиллюстрировать этот случай. Но он не был уверен в правильности написания «dachshund» и просто назвал продукт — «хот-дог» . Укладывание мяса между ломтиками хлеба походит с древних времён. Сосиска была упомянута ещё в «Одиссее» Гомера.
Источник:

Ответ от Любовь Тян[гуру]
То, что дословно в переводе хот-дог - это «горячая собака» , знают все. Тем не менее, происхождение названия блюда точно до сих пор даже самим американцам неизвестно. Над разгадкой работал Брюс Крэйг, профессор истории. Он предположил, что, возможно, название произошло от сравнения длинной тонкой сосиски с таксой. Когда-то даже была такая карикатура на лавке одного немецкого продавца сосисок. Там среди сосисок была нарисована собака, а призывом к покупке была строка: "Покупайте красные острые таксообразные сосиски! " Сам термин хот-дог появился в 1934 году, после размещения карикатуры в газете New York Herald.
Бэрри Попик, историк кулинарии, убеждён, что название возникло из студенческого фольклора. Фургоны торговцев, продававших сосиски возле Йельского Университета, студенты называли «собачьими фургонами» , так как к ним на аппетитный запах сбегались собаки. Так, историк доказал своё мнение студенческим журналом 1895 года, где сосиски были названы «горячими собаками» - хот-догами.
Остаётся загадкой и имя кулинара, который придумал вставлять сосиску в разрезанную булочку. Сделал он это изобретение по той причине, что брать скользкие, жирные, горячие сосиски руками было очень неудобно, а с куска хлеба они норовили соскальзывать. Известно лишь то, что автором нововведения был немецкий иммигрант.

Ответ от Владимир Птохов[гуру]
Хот-дог
или франкфуртер – копченые сосиски. Названы по Франкфурту, городу происхождения в Германии, где их в 19 веке ели под пиво с квашеной капустой теплыми и с картофелем, если холодные. В США они появились около 1900 и быстро стали типичной едой американских бедняков. Первый хот-дог в Нью-Йорке 1916 состоял из горячей сосиски и куска длинной французской булки. Там же он получил шутливое название хот-дог – горячая собака – от dogs food или еда для собак.
Хотдог часто называют red-hot. Большинство лингвистов указывает, что выражение hot·dog появилось в языке нью-йоркцев в 19 веке, означая рисковый поступок или опасное предприятие. Но скорее всего он так назван за сходство с собакой высунувшей язык, если концы сосиски перед обработкой надрезаны. Почему-то все считают, что хотдоги делают только с сосиками. Но в Нью-Йорке навалом хотдогов с отваренными говяжьим языком - их на местном сленге называют "язык гобблина".
wrapped перевод

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Всем известен дословный перевод хот-дога. Почему этот сандвич называется именно так?
спросили в Другое Maria's day
скажите слова песни HIT THE ROAD JACK
(Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.)
(Hit the road
подробнее...
спросили в Музыка
Как переводится название песни группы Judas Priest "Hot Rockin"?
Проще говоря - это слэнговое слова, означает различные покачивания.

Зная тексты
подробнее...
спросили в Diageo
Как переведете-Hit the deck....
А что нам выдаст сленговый словарь? Тихий ужас!
Hit The Deck
1.
Believed to be
подробнее...
спросили в Другое Faith No More
Текст к песне "Проваливай, Джек" Текст к песне "Проваливай, Джек" Из "Голоса дети"
Hit the Road Jack* (оригинал Ray Charles)Проваливай, Джек (перевод )
(Hit the road Jack and
подробнее...
спросили в Юмор Кетчуп
Почему в Америке этакой бутерброд с сосиской,морковкой и кетчупом называется Хотдогом? Ведь в переводе Hot dog - горячая
. То, что дословно в переводе хот-дог - это «горячая собака» , знают все. Тем не менее,
подробнее...
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот еще темы с похожими вопросами:

что означает перевод Platinum Edition?
Платиновое издание
Платиновый выпуск
Платиновый тираж
В общем, от этого танцевать
подробнее...
спросили в Музыка Dima
Помогите найти перевод песни - Donna Summer - Hot Stuff
Текст песни: Summer, Donna - Hot Stuff

Sittin here, eatin my heart out waitin
waitin for
подробнее...
спросили в Stone Sour
Перевод предложений на английский язык
1) They have parked and have gone on station; 2) He has already shaved and now принемает a shower;
подробнее...
спросили в Hdd
Нужен перевод строк: "Every time we lie awake After every hit we take". Не дословный! В гуглтранслейт и я зайти могу.
Если это из песни Three Days Grace - "I Hate Everything About You", то
Каждый раз, когда мы с
подробнее...
спросили в Hdd
как перевести немецкие пословицы was man hat das hat man и Alle Tage ist kein Sonntag и Besser ist ein rundes Nichts
"was man hat das hat man"
Дословный перевод - Что имеем, то имеем.
Смысловой - Лучше синица
подробнее...
спросили в Другое Стрижка
Какая стрижка у Селены Гомес в клипе Hit the lights?
Фото Селены Гомес со съемок клипа "Hit The Lights" | Селена Гомес.. .
Селена Гомес (Selena
подробнее...
спросили в Смущение
нужен перевод песни Claude Kelly - If I Had You
Нез правильно или нет, переводил в переводчике

Если Вы были моим человеком,
Я была
подробнее...
спросили в Hdd
Inna - Hot перевод песни никто не знает???
Hot (оригинал Inna )

You belong to me...
I belong to you...
Fire from my
подробнее...
Хот-дог на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Хот-дог
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*