закадровая озвучка



Автор Геворг Арутюнян задал вопрос в разделе Кино, Театр

Какая разница между дубляжем и закадровой озвучкой? И что лучше? и получил лучший ответ

Ответ от Ирина Борисова[мастер]
Насколько я понимаю, наоборот) ) Т. е. закадровая озвучка - это когда фильм в оригинале, но параллельно слышишь перевод, а дубляж - это когда оригинального языка нет, а только переведённый=)

Ответ от Sawyer[активный]
дубляж-лучше)

Ответ от Ѐодное Сердце[гуру]
Если я не ошибаюсь дубляж это- когда Вы слышите голоса самих актеров помимо самого перевода. А закадровая озвучка это- когда Вы слышите только перевод. Или наоборот.

Ответ от Ёавельич[гуру]
Закадровая-когда идет разгоор и перевод, и того и другого не слышно; а дубляж-когда иностранный актер разговаривает якобы по-русси... Все ясно и понятно...

Ответ от Ўлия Арасланова[гуру]
При дубляже актеров подбирали по тембру голоса, текст старались вложить в артикуляцию, актеры играли. А закадровая озвучка тускла и скучна. А какие замечательные актеры занимались дубляжем! Как бесподобно Кенигсон дублировал Луи де Фюнеса! На мой взгляд, половина комического обаяния шла именно через дубляж. После смерти Кенигсона Луи де Фюнеса дублироал другой актер- типичное не то.

Ответ от Олег Киосе[активный]
Дубляж - это когда исходного текста совсем нет и Вы слышите только русский текст. А закадровый, русский чуть громче и тише слышен исходный текст. А что лучше, каждому своё!

Ответ от Annika[гуру]
в современных фильмах мне больше нравится закадровый - так можно новые слова узнавать (по-английски) , да и представление о действии лучше, иногда на русский так переведут - хочется прибить кого-нибудь.
а в старых к дубляжу действительно подходили не как сейчас - часто только наши актеры фильм спасали.

Ответ от RentGen[активный]
Лучше, по-моему, смотреть иностранные фильмы в оригинале с русскими субтитрами. Дубляж напрочь убивает дух фильма и работу актёров. Таких, как Кенигсон, - один на миллион.
Плюс современные переводчики постоянно грешат незнанием речевых оборотов, идиом, сленга и т. п. , пропускают энное количества нужного для понимания текста, в итоге перевод получается притянутым за уши, искуственным, а впечатление от просмотра - не самое лучшее, из серии "целовался в противогазе". Так что советую учить языки и получать удовольствие от фильмов в оригинале=)

Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Какая разница между дубляжем и закадровой озвучкой? И что лучше?

Какой перевод лучше?Многоголосый, закадровый или Полное дублирование ?
на вкус и цвет, конечно.. .

дубрированным занимаются профессионалы! он, безусловно,
подробнее...
спросили в Другое Озвучка
Где можно скачать 1сезон наруто с озвучкой 2х2?
Никто не поможет) ) ...потому что больше 106 или где-то около того они еще не переводили.. .
подробнее...

Чем отличается? Перевод: Профессиональный (полное дублирование) от Перевод: Професcиональный (многоголосый, закадровый)
Закадровый перевод (закадровое озвучивание) — вид перевода аудиовизуальных произведений (фильмов,
подробнее...

В какой озвучке посмотреть ривердэйл?)
если реально Лостик перевод есть то его без раздумья но я вижу на торрентах только Sunshine Studio
подробнее...
Ответ от 3 ответа[гуру]
Привет! Вот еще темы с похожими вопросами:

Обьясните профессиональный многоголосый, закадровый это почти дубляж? И отличается ли он от дубляжа?
Что значит: дублированный, многоголосый, двухголосый, одноголосый, синхронный переводподробнее...

Чем отличается "дубляжный" перевод от "многоголосого" и там и там ведь много голосов.. . а закадровый другое уже?
вам уже тут написали что и чем отличается, поэтому скажу только что термина "Многоголосный дубляж"
подробнее...
спросили в Озвучка Рено
"Сверхъестественное".В какой озвучке лучше смотреть - Лостфильм или Новафильм? И какой из них пользуется Рен-тв?
Мне больше нравиться смотреть в озвучке фаргейт, так как переводчики использовали довольно смешные
подробнее...

Программа для озвучки фильма.
Тебе нужен фильм без дубляжа, а с оригинальной -
допустим, английской - дорожкой
Тогда
подробнее...
спросили в Озвучка
Объясните разницу в качестве озвучки
Профессиональный многоголосый закадровый это когда остается оригинальная озвучка и поверх нее
подробнее...
Закадровый перевод на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Закадровый перевод
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*